"The golden rule of divine philosophy" exemplified in the Coruña Corpus of English Scientific Writing

  • Isabel Moskowich Universidade da Coruña
Palabras clave: Corpus linguistics, scientific register, Coruña Corpus, language of philosophy


The present paper aims at presenting a new sub-corpus of the Coruña Corpus of English Scientific Writing. The corpus is a compilation of scientific texts published between 1700 and 1900 and has been compiled by strictly observing some principles that guarantee representativeness and balance. The Coruña Corpus, started in 2003, is organised in several sub-corpora which share mark-up language, structure and aim. Each of the sub-corpus covers one scientific discipline taking the UNESCO classification of the fields of Science and Technology as a starting point. The sub-corpus here presented, Corpus of English Philosophical Texts (CEPhiT), is made up of 40 samples of texts on Philosophy and pertains to the field of Humanities so that it can be used for contrastive studies together with CETA (Corpus of English Texts on Astronomy). 


La descarga de datos todavía no está disponible.


Allen, B., Qin, J., & F. W. Lancaster. (1994). Persuasive communities: A longitudinal analysis of references in the Philosophical Transactions of the Royal Society, 1665-1990. Social Studies of Science 24(2), pp. 279-310.

Beal, J. (2004). English in modern times 1700-1945. London: Arnold.

Bello Viruega, I. (2010). A diachronic study of nominalizations in Astronomy and Philosophy texts, 6th International contrastive linguistics conference, Freie Universität Berlin, Berlin.

Bhatia, V. (1993). Analysing genre: Language use in professional settings. London: London. Biber, D. (1993). Representativeness in corpus design. Literary and Linguisitic

Computing 8 (4), pp. 2243-257.

Biber, D., Conrad, S. & Reppen, R. (1998). Corpus linguistics: Investigating language

structure and use. Cambridge: Cambridge University Press.

Camiña Riobóo, G. (2010a). New nouns for new ideas. In M.L. Gea-Valor, I.l. García, & M. J. Esteve (Eds.). Linguistic and translation studies in scientific comunications. Vol. 86 (pp. 157-176). Bern/Berlin: Peter Lang.

Camiña Riobóo, G. (2010b). The language of women scientists in the 18th century: a morphological approach, 2nd International corpus linguistics conference (CILC10). University of A Coruña.

Camiña Riobóo, G. (2011). New nouns in the scientific register of late Modern English: A corpus-based approach. 3rd International corpus linguistics conference (CILC11). Universidad Politécnica de Valencia.

Claydon, T. & McBride, I (Eds). (1999). Protestantism and national identity: Britain and Ireland, c. 1650-c. 1850. Cambridge: Cambridge University Press.

Crespo García, B. & Moskowich-Spiegel Fandiño, I. (2008). Advances in the Coruña Corpus. 29th ICAME Conference. Ascona: University of Zurich.

Crespo García, B. (Forthcoming). Persuasion markers and ideology in eighteenth-century philosophy texts (CEPhiT). Lenguas para Fines específicos 17.

Fortanet, I., Posteguillo, S., Palmer, J. C. & Coll, J. (1998). Disciplinary variations in the writing of research articles in English. In Fortanet, I., Posteguillo, S., Palmer, J.C. & F. Coll, J. (Eds.), Genre studies in English for Academic Purposes, vol. 9 (pp. 59-78). Valencia: Universitat Jaume I.

Fowler, A. (1982). Kinds of literature. An introduction to the theory of genres and modes. Oxford: Clarendon Press.

Freeborn, D. (1992). From Old English to Standard English. London: Macmillan.

Görlach, M. (1994). The linguistic history of English. London: Macmillan.

Görlach, M. (2004). Text types and the History of English. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.

Gotti, M. (1996). Robert Boyle and the language of science. Milan: Guerini Cientifica. Herrero López, C. (2007). Las mujeres en la investigación científica. Criterios, 8,

pp. 73-96

Hoskin, M. (Ed.). (1999). The Cambridge concise history of astronomy. Cambridge/New York: Cambridge University Press.

Hyland, K. (1998). Hedging in scientific research articles. John Benjamins.

Kytö, M., Rudanko, J. & Smitterberg, E. (2000). Building a bridge between the present and the past: A Corpus of 19-century English. ICAME 24, pp. 85-97.

Lareo Martín, I. (Forthcoming). Sociedad, educación y ciencia en los siglos 18 y 19: científicas británicas y americanas en el Coruña Corpus. In Crespo García et al (Eds.), Mujer y ciencia: Historia de una desigualdad. München: Lincom.

McEnery, T. & Wilson, A. (1996). Corpus linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Monaco, L. M. (2010). Epistemic possibility and necessity in Modern scientific English: A first approach to modal auxiliaries in Philosophy texts. II Congreso internacional de lingüística de corpus / 2nd International corpus linguistics conference. Universidade da Coruña.

Moessner, L. (2001). Genre, text type, style, register: A terminological maze? European Journal of English Studies, 5(2), pp. 131-138.

Monzó Nebot, E. (2002). La profesió del traductor juridic i jurat: Descripció sociòlogica del professional i anàlisi discursiva del trasgenere. Unpublished PhD Dissertation. Castelló: Universitat Jaume I.

Moskowich-Spiegel Fandiño, I. (2007). Exploiting the Coruña Corpus. Encuentro de investigadores: Lingüística histórica inglesa (Genres, registers and text-types: A historical approach to English scientific writing.) A Coruña: University of A Coruña.

Moskowich-Spiegel Fandiño, I. (2009a). Sobre la recopilación de corpus: la experiencia del Coruña Corpus. I Congreso internacional de lingüística de corpus (CILC-09). University of Murcia.

Moskowich-Spiegel Fandiño, Isabel. (2009b). Científicos de la edad moderna en el Coruña Corpus of Scientific Writing: vida y obra, obra y vida. Lecture at the Instituto de Historia de la Medicina y de la Ciencia López Piñero (CSIC), Valencia.

Moskowich-Spiegel Fandiño, Isabel. (2010). “On the Coruña Corpus: Under construction.” II Congreso internacional de lingüística de corpus (CILC-10). A Coruña: University of A Coruña.

Moskowich-Spiegel Fandiño, I. (2011). “A smooth homogeneous globe” in CETA: Compiling late modern astronomy texts in English. In Vázquez, N (Ed.), Creation and use of historical English corpora in Spain. Cambridge: Cambridge Scholar Publishing.

Moskowich-Spiegel Fandiño, I. (Forthcoming). Eighteenth-century female authors: Women and science in the Coruña Corpus of English Scientific Texts.

Moskowich-Spiegel Fandiño, I. & B. Crespo García. (2004). Presenting the Coruña Corpus: A collection of samples for the historical study of English scientific writing. 2nd Late Modern English conference (LMEC2). Vigo: Universidad de Vigo.

Moskowich-Spiegel Fandiño, I. & Crespo García, B. (2010). CETA in the context of the Coruña Corpus. Literary and Linguistic Computing. 25(2), pp. 153-164.

Moskowich-Spiegel Fandiño, I. & Parapar López, J. (2008). Writing science, compiling science. The Coruña Corpus of English Scientific Writing. In Lorenzo Modia, M. J. (Ed.), Proceedings from the 31st AEDEAN conference (pp. 531-544). A Coruña: Universidade da Coruña.

Myers, G. (1990). Writing biology: Texts in the social construction of scientific knowledge. Madison: University of Wisconsin Press.

Nwogu, K. N. (1990). Discourse variation in medical texts: Scheme, theme and cohesion in professional and journalistic accounts. Nottingham: University of Nottingham.

OED Online. (2009). Oxford: Oxford University Press. 28 April 2009. <http://dictionary.oed.com>.

Swales, J. (1990). Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge: Cambridge University Press.

Taavitsainen, I. & Pahta, P. (1997). The Corpus of Early English Medical Writing. ICAME Journal 21, pp. 71-78.

UNESCO. (1988). Proposed international standard nomenclature for fields of science and technology. UNESCO/ROU257 rev. 1. Paris.

Valle, E. (1999). A collective intelligence. The life sciences in the Royal Society as a scientific discourse community, 1665-1965. University of Turku: Anglicana Turkuensia.

Sección Monográfica/Special Issue