Propuesta didáctica de EFE en el campo de la logística y aduana
Palabras clave:
didáctica, español con fines específicos (EFE), español de los negocios, español de la logística y aduanaResumen
Las relaciones comerciales entre los cinco continentes crecen cada día. En un territorio que precisa del contacto exterior para desarrollar su economía, como las Islas Canarias, el dominio de diversas lenguas no es solo primordial en cualquier profesión, sino que se torna especialmente necesario en el comercio, en general, y en el campo de la logística y aduana, en particular. Debido a que las Islas reciben a muchos trabajadores del exterior para incorporarse a puestos de trabajo relacionados directa o indirectamente con Aduanas, creemos que es imprescindible contar con una propuesta didáctica que se centre, precisamente, en que estos individuos dominen el tecnolecto correspondiente a esta profesión. Nos centraremos en aportar diversos contenidos lingüísticos que puedan trabajarse a través de distintos contextos situacionales, así como en familiarizar al alumnado con la diversa tipología textual a la que tendrá que enfrentarse como trabajador del campo de la logística y aduana en España.
Descargas
Citas
Aguirre Beltrán, B. (2004a). Análisis de necesidades y diseño curricular. En VV.AA., Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua (L2)/lengua extranjera (LE) (pp. 643-664). Madrid: Sociedad General Española de Librería.
Aguirre Beltrán, B. (2004b). La enseñanza del español con fines específicos. En VV.AA., Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua (L2)/lengua extranjera (LE) (pp. 1109-1127). Madrid: Sociedad General Española de Librería.
Bathia, V. K. (1993). Analysing Genre: Language in Proffesional Settings. Londres: Longman.
Cabré, M. T. (1993). La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Antártida/Empúries.
Calvi, M. V. (2004). El componente cultural en la enseñanza de español para fines específicos. En V. de Antonio et al. (Eds.), Español para Fines Específicos. Actas del II CIEFE. Segundo Congreso Internacional de Español para Fines Específicos (CIEFE), (pp. 107-122). Ámsterdam, Noviembre 2003.
Calvi, M. V. et al. (2009). Las lenguas de especialidad en español. Roma: Carocci editore e Studi Superiori.
Cassany, D. (2004). La lectura y la escritura de géneros profesionales en EpFE. En V. de Antonio et al. (Eds.), Español para Fines Específicos. Actas del II CIEFE. Segundo Congreso Internacional de Español para Fines Específicos (CIEFE), (pp. 40-64). Ámsterdam, Noviembre 2003.
Centro Virtual Cervantes (1997-2012). Diccionario virtual de términos clave de E/LE.
Dudley-Evans, T. y St. John, M. J. (1998). Developments in English for Specific Purposes. Cambridge: Cambridge University Press.
Fajardo Domínguez, M. (2000). ¡Dios mío! ¿Yo español de los negocios? ¡Pero si soy de letras!. En M. Bordoy, A. van Hooft y A. Sequeros (Eds.), Español para Fines Específicos. Actas del I CIEFE. Primer Congreso Internacional de Español para Fines Específicos (CIEFE) (pp. 194-200). Ámsterdam, Noviembre 2000.
Gómez de Enterría, J. (2007). La enseñanza del español con fines específicos. En M. Lacorte (Ed.), Lingüística aplicada del español (pp. 149-181). Madrid: Arco Libros.
Hernández, M. J. y Zanón, J. (1990). La enseñanza de la comunicación en la clase de español. Cable, Revista de didáctica del español como lengua extranjera, 5, 12-19.
Melero Abadía, P. (2004). De los programas nocional-funcionales a la enseñanza comunicativa. En VV.AA., Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua (L2)/lengua extranjera (LE) (pp. 689-714). Madrid: Sociedad General Española de Librería.
Moreno Fernández, F. (1999). Lenguas de especialidad y variación lingüística. En: S. Barrueco, E. Hernández y L. Sierra (Eds.), Lenguas para fines específicos (VI). Investigación y enseñanza (pp. 1-14). Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá, 1999.
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación, Madrid, Secretaría General Técnica del MECD y Grupo Anaya S.A, traducido y adaptado por el Instituto Cervantes.
Neila González, G. (2010). Aplicación del método de los casos en la enseñanza de EFE: el caso del español de los negocios. Memoria de máster, Universidad de Jaén-FUNIBER. MarcoELE, 11.
Rodríguez Díez, B. (1981). Las lenguas especiales. El léxico del ciclismo. León: Colegio Universitario de León.
Swales, J. M. (1990). Genre Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).
Revista de Lenguas para fines específicos is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional License.