The "legal interpreter of the child": why a new figure of the court interpreter
Keywords:
interpreting, legal English, ESPAbstract
Downloads
References
Festinger, N. (2002). “Logros del sistema legal en referencia a la interpretación: la primera generación de intérpretes jurídicos en EEUU”. En Bravo, S. Estudios de Filología Moderna y Traducción en los Inicios del Nuevo Milenio. Las Palmas de Gran Canaria: Departamento de Filología Moderna de la ULPGC. Págs. 621 – 630.
Ley 1/1997, de 7 de febrero, de atención integral a los menores. En Boletín Oficial de Canarias del lunes 17 de febrero de 1997. Comunidad Autónoma de Canarias: Gobierno de Canarias.
Ley de enjuiciamiento civil. Real Decreto de Promulgación de 3 de febrero de 1881, en Noticias Jurídicas (en línea).
http://noticias.juridicas.com/ base_datos/Privado/lec.html. Consulta: noviem- bre 2007.
Ley orgánica 5/2000, de 12 de enero, reguladora de la responsabilidad penal de los menores. En Boletín Oficial del Estado 11, de 13 de enero de 2000.
Ley orgánica 6/1985, de 1 de julio, del poder judicial, en Boletín Oficial del Estado 309, de 26 de diciembre de 2003.
Mellinkoff, D. (1982). Legal Writing: Sense and Nonsense. St. Paul, Minnesota: West Publishing Co.
Peña Hernández, V. (1998). “La responsabilidad jurídica del traductor o intér- prete en los procesos civil y penal españoles”. En Cruz, L. et al. Actas de las II Jornadas de Jóvenes Traductores. Las Palmas de Gran Canaria: Departamento de Filología Moderna de la ULPGC. Págs. 157 a 168.
Velázquez Sánchez, M. (2006). “La protección de menores en la Unión Europea: el reglamento comunitario 2001/2003”. En Revista electrónica de estudios interna- cionales, número 11 (en línea). www.reei.org. Consulta: noviembre 2007.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
Revista de Lenguas para fines específicos is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional License.