Visual Prompts in Bilingual Education. Experience from a School in Texas

Authors

  • Agnese Sampietro Universitat de València
  • Miquel Molina Oltra Ector County Independent School District (ECISD), Odessa, Texas

Keywords:

bilingualism, education, vision, L2 learning, English for Specific Purposes

Abstract

The purpose of this article is to present three teaching activities and an evaluation proposal, in order to enhance science vocabulary learning in bilingual education contexts. It has been shown that the use of images is a natural and useful way of acquiring vocabulary in a L2 (Comesaña et al., 2009; Mayén, 2013). Indeed, technical and scientific vocabulary is often easily understood and remembered through the use of images and videos, either in regular education (Arnheim, 2013) or in a second language (Parkinson, 2012). The present study is based on the classroom observation made by a Science and Biology teacher in a special bilingual program for Mexican children in a public school in Texas (7th to 9th grade). It has been observed that the lack of knowledge in English is helpfully compensated through the use of visual prompts by the teacher. Thus, three teaching activities based on visual stimuli (word wall, video and dramatization) and an evaluation proposal based on images are presented and analyzed. Finally, the positive consequences of the use of visual stimuli in terms of students’ self- reliance, motivation and comprehension are considered.

DOI: 10.1400/229696

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Agnese Sampietro, Universitat de València

 

References

Arnheim, R. (1986). El pensamiento visual. Barcelona: Paidós.

Baker, C. (1993). Fundamentos de Educación Bilingüe y Bilingüismo. Madrid: Cátedra.

Blasco Mayor, M. J. (2009). CALL-enhanced L2 Listening Skills - Aiming for Automatization in a Multimedia Environment. Indian Journal of Applied Linguistics, 35(1), 107-120.

Byers-Heinlein, K., Fennell, C. T. & Werker, J. F. (2013). The development of associative word learning in monolingual and bilingual infants. Bilingualism: Language and Cognition, 16(1): 198-205, doi: http://dx.doi.org/10.1017/ S1366728912000417.

Cataldi, Z., Lage, F., Pessacq, R. y Garcia Martinez, R. (1999). Revisión de Marcos Teóricos Educativos para el Diseño y Uso de Programas Didácticos, Actas del V Congreso Internacional de Ingeniería Informática. Departamento de Publicaciones de la Facultad de Ingeniería: Universidad de Buenos Aires, 172- 184.

Comesaña, M., Perea, M., Piñeiro, A. y Fraga, I. (2009). Vocabulary teaching strategies and conceptual representations of words in L2 in children: Evidence with novice learners. Journal of Experimental Child Psychology, 104, 22-33, doi:10.1016/j.jecp.2008.10.004.

Comesaña, M., Soarea, A. P., Sánchez-Casas, R. y Lima, C. (2012). Lexical and semantic representations in the acquisition of L2 cognate and non-cognate words: Evidence from two learning methods in children. British Journal of Psychology, 103: 378-392, doi:10.1111/j.2044-8295.2011.02080.x.

Dam Jensen, E. (2001). Realce del input oral por medio del video. En A.M. Gimeno Sanz, (ed.), Actas del XII Congreso Internacional de ASELE, Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones en la Enseñanza de ELE. Valencia, 2001 (pp. 27-35). Valencia: Editorial de la Universidad Politécnica de Valencia.

DeKeyser, R. M. (2001). Automaticity and Automatization. In P. Robinson (Ed.), Cognition and Second Language Instruction (pp. 125-151). Cambridge: Cambridge University Press.

Dörney, Z. (1994). Motivation and motivating in the foreign language classroom. The Modern Language Journal, 78(iii), 273-283.

Ellis, N. C. (2001). Memory for language. In P. Robinson (Ed.), Cognition and Se- cond Language Instruction (pp. 183-205). Cambridge: Cambridge University Press.

Finegan, E. (1994). Language. Its Structure and Use. Orlando: Harcourt Brace. Galán Rodríguez, C. (2011). Homo loquens, homo virtualis. Revista de Estudios

de Juventud, 93, 11-26.

Gardner, H. (1987). La estructura de la mente: la teoría de las inteligencias múltiples. México: Fondo de Cultura Económica.

Gardner, R. C. y Lambert, W. E. (1972). Attitudes and Motivation in Second Language Learning. Rowley, MA: Newbury House.

Klinger, W. (1998). Card games for language learning. Academic Reports of the University Center for Intercultural Education, 4, 79-98.

Knapp, M. (1982). La comunicación no verbal. El cuerpo y el entorno. México: Editorial

Paidós.

Krashen, S. (1982). Principles and Practice in Second Language Acquisition. New York: Pergamon Press.

Kress, G. y van Leeuwen, T. (1996). Reading images: The grammar of visual design. London: Routledge.

Legros, D. y Crinon, J. (2002) (eds.). Psychologie des Apprentissages et Multimédia. Paris: Armand Colin.

Lertola, J. (2012). The effect of the subtitling task on vocabulary learning. En A. Pym y D. Orrego-Carmona (eds.) Translation Research Project 4 (pp. 61-70), Tarragona: Intercultural Studies Group, Universitat Rovira i Virgili.

López-Ozieblo, R. (2013). Reflections on the Use of Nonverbal communication in teaching Spanish to sino-speakers. Revista de Lenguas para fines específicos, 19, 309-328.

Luengo Bravo, A. (2011). Actuar per parlar. La dramatització com a instrument didàctic per a l’adquisició lingüística i la formació literària. Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 4(1), 39-55.

Luján García, C. I. (1999). La motivación: Un factor relevante en el proceso de enseñanza/aprendizaje de lenguas extranjeras. Boletín Millares Carlo, 18, 269-278.

MacWhinney, B. (2001). The competition model: the input, the context and the brain. In P. Robinson (Ed.), Cognition and Second Language Instruction (pp. 69-90). Cambridge: Cambridge University Press.

Marangon, S. (2009). La glottodidattica ludica nell’insegnamento dell’italiano L2 ad adulti immigrati. Tesis doctoral no publicada. Venezia: Università Ca’ Foscari.

Marsh, D. & Frigols Martín, M. J. (2012). Content and Language Integrated Learning. The Encyclopedia of Applied Linguistics, doi: 10.1002/9781405198431. wbeal0190.

Marsh, D. & Wolff, D. (2007) (Eds.). Diverse Contexts-Converging Goals: CLIL in Europe, Frankfürt: Peter Lang.

Martínez Lirola, M. (2005). ¿Qué relación guarda la motivación con los proble- mas de disciplina durante la adolescencia en los programas de educación bi- lingüe en EEUU? Porta Linguarum, 3, 21-34.

Mayén, N. R. (2013). Effects of input enhancement and visual prompts in children’s l2 acquisition of Spanish Verbal morphology. Estudios de Lingüística Inglesa Aplicada, 13, 83-111, doi: http://dx.doi.org/10.12795/elia.2013.i13.03.

McCroskey, J. & McCroskey, L. (2006). Nonverbal communication in instruc- tional contexts. En I. Manusov, I. y M. L. Patterson (eds.), The SAGE handbook of nonverbal communication (pp. 421-436). Thousand Oaks, CA: SAGE Publications.

Molina, M. y Sampietro, A. (2014). Propuestas didácticas para el uso de Internet y de la pizarra digital en contextos de educación bilingüe. Manuscrito enviado para publicación.

Moreno Jaén, M. & Pérez-Basanta, C. (2009). Developing conversational com- petence through language awareness and multimodality: The use of DVDs. ReCALL, 21(3), 283-301.

Nation, P. (2001). Learning Vocabulary in Another Language. Cambridge: Cambridge University Press.

Nation, P. (2007). Vocabulary learning through experience tasks, Language Forum 33(2), 33-43.

Osborne, J. & Hennessy, S. (2003). Literature Review in Science Education and the Role of ICT: Promise, Problems and Future Directions. Futurelab series, Report 6. Disponible en: .

Parkinson, J. (2012). English for Science and Technology. En B. Paltridge y S. Starfield (Eds.), The Handbook of English for Specific Purposes. Chichester, UK: John Wiley and Sons, doi: 10.1002/9781118339855.ch8.

Pérez-Basanta, C. & Sánchez Ramos, M. M. (2004). ADELEX: Using Computer-Mediated Dictionaries online to enhance vocabulary acquisition. En Campoy Cubillo, M.C. y Safont Jordà, P. (Eds). Computer-mediated lexicography in the foreign language learning context (pp. 95-122). Castellón: Publicacions de la Universitat Jaume I.

Plastina, F. (2013). Multimodality in English for specific purposes: reconceptualizing meaning-making practices. Revista de Lenguas para Fines Específicos, 19, 372- 396.

Rheingold, H. (1991). Realidad virtual. Barcelona: Gedisa.

Richards, J. C. & Rodgers, T. S. (2001). Enfoques y métodos en la enseñanza de idio-mas. Cambridge: Cambridge University Press.

Ruiz Olabuénaga, J. I. y Ispizua, M. A. (1989). La descodificación de la vida coti-

diana: métodos de investigación cualitativa. Bilbao: Universidad de Deusto. Sampietro, A. (en prensa). Gli stili di apprendimento nella classe di lingua straniera

ad adulti. Valutazione e integrazione in aula. Revista Electrónica del Lenguaje, 1. Schmidt, R. (1992). Psychological mechanisms underlying second language

fluency. Studies in Second Language Acquisition, 14, 357-385.

Stenhouse, L. (1985). La investigación como base de la enseñanza. Madrid: Morata, 1987.

Swales, J. M. (1990). Genre Analysis. English in academic and research settings. Cam- bridge: Cambridge University Press.

Talaván Zanón, N. (2006). Using subtitles to enhance foreign language learning. Porta Linguarum, 6: 41-52.

Tapia, J. A. (1992). Motivar en la adolescencia: teoría, evaluación e intervención. Madrid: Universidad Autónoma de Madrid.

van Heuven, W. J. B. & Dijkstra, T. (1998). Orthographic Neighborhood Effects in Bilingual Word Recognition. Journal of Memory and Language 39, 458-483.

Williams, H. & Thorne, D. (2000). The value of teletext subtitling as a medium for language learning. System, 28, 217-228.

Published

2014-11-01

How to Cite

Sampietro, A., & Molina Oltra, M. (2014). Visual Prompts in Bilingual Education. Experience from a School in Texas. Revista De Lenguas Para Fines Específicos, 20, 58–81. Retrieved from https://ojsspdc.ulpgc.es/ojs/index.php/LFE/article/view/3