Interpretation of Anglo-Saxon stereotypes contained in film Anglicisms
Keywords:
anglicisms, film reviews, cultural references, HollywoodAbstract
It is undeniable that English exerts a powerful influence on other modern languages. There are plenty of published studies dealing with different kinds of loanwords from English; both in technical and specialised fields, as well as in common and intimate ones. This paper focuses on the scope of cinema, as the filmic medium is a strong bearer of Anglosaxon cultural references and stereotypes, American ones in particular. After having analysed a corpus of film reviews, a collection of anglicisms used in Spanish with no assimilation of any kind has been recorded. These words or groups of words have been classified according to the reality they describe. Conclusions drawn refer to their characteristics and diffusion in the recipient language.
Downloads
References
Alfaro, Ricardo J. (1948). El anglicismo en el español contemporáneo. Boletín del Instituto Caro y Cuervo, 4, 102-128.
Alsina, Carlos. (2016). ¿Quién es el títere y quién el titiritero? Disponible en http://www.ondacero.es/programas/mas-de-uno/audios-podcast/monologo-de-alsina/monologo-de-alsina-esta-claro-que-a-pablo-iglesias-le-queda-mejor-la-camisa-de-alcampo-que-el-esmoquin_2016020856b83fc74beb28fff7cd30da.html [22/01/2017]
Baker, Lindsay. (2001). Got it? Disponible en https://www.theguardian.com/lifeandstyle/ 2001/apr/21/weekend.lindsaybaker1 [09/05/2017]
Borau Moradell, José Luis. (2008). El cine en nuestro lenguaje. Discurso de aceptación en la Real Academia Española de la Lengua. Disponible en http://www.rae.es/academicos/ jose-luis-borau-moradell [10/01/2017]
Bradley, Wini & Carrera de la Red, Fátima. (2004). Un estudio comparativo de los anglicismos correspondientes a los ámbitos del cine y de la música. Actas del V Congreso de Lingüística General. León 5-8 marzo 2002, 459-464.
Collins English Dictionary. (1991). Glasgow: Harper Collins.
Dirigido por…, Barcelona, Dirigido Por, S.L., Nº 339, noviembre 2004.
El Cine [V. MÉRIDA DE SAN ROMÁN, PABLO]
Enciclopedia Universal Multimedia Micronet. (2004). Madrid: Micronet.
García Morales, Goretti. (2009). Análisis de los anglicismos léxicos del lenguaje cinematográfico registrados en muestras escritas entre 2002 y 2006. Tesis doctoral. Las Palmas de Gran Canaria: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Disponible en http://hdl.handle.net/10553/3585 [10/01/2017]
García Morales, Goretti. (2016). A Study of Loanwords from English in Spanish Film Reviews. En F. Alonso Almeida, I. Ortega Barrera, E. Quintana Toledo, M. Sánchez Cuervo (Eds.), Input a Word, Analyze the World (pp.359-378). Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
Gómez Capuz, Juan. (1998). El préstamo lingüístico: conceptos, problemas y métodos. Valencia: Departamento de Filología Española: Universitat de València.
Gómez Capuz, Juan. (2001). La interferencia pragmática del inglés sobre el español en doblajes, telecomedias y lenguaje coloquial: una aportación al estudio del cambio lingüístico en curso. Tonos Digital, Revista electrónica de Estudios Filológicos. Disponible en www.um.es/tonosdigital/znum2/estudios/Doblaje.htm. [07/02/2017]
Gómez Capuz, Juan. (2004). Préstamos del español: lengua y sociedad. Madrid: Arco Libros.
Gómez Capuz, Juan. (2005). La inmigración léxica. Madrid: Arco Libros.
Görlach, Manfred. (2001). A Dictionary of European Anglicisms. Oxford: Oxford University Press.
Guzmán González, Trinidad. (1986). Algunos aspectos de los anglicismos cinematográficos. Razones de su empleo. En actas del IX Congreso Nacional, Murcia, 17-20 de diciembre de 1985. Aspectos comparativos en la lengua y literatura de habla inglesa (pp. 175-184). Murcia: Servicio de publicaciones de la universidad de Murcia.
Guzmán González, Trinidad (2003). The impact of lexical Anglicisms in Spanish Film Magazines: a case study across time. Historical Sociolinguistics and sociohistorical linguistics. University of Leiden, Leiden. Disponible en http://www.let.leidenuniv.nl/ hsl_shl/anglicisms.htm [31/01/2017]
Lázaro Carreter, Fernando. (1997). El dardo en la palabra. Barcelona: Galaxia Gutenberg – Círculo de Lectores.
Lázaro Carreter, Fernando. (2003). El nuevo dardo en la palabra. Madrid: Aguilar.
Lorenzo Criado, Emilio. (1996). Anglicismos hispánicos. Madrid: Gredos.
Luján-García, Carmen. (2012). Anglicismos en el español actual: un estudio de la prensa escrita cinematográfica. Español actual, revista de español vivo 97, 67-88.
Mérida de San Román, Pablo. (2002). El Cine: Historia del cine. Técnicas y procesos. Actores y directores. Diccionario de términos. 100 grandes películas. Barcelona: Spes.
Merriam-Webster Inc. Dictionary and Thesaurus Online. Disponible en http://www.merriam-webster.com/. [06/03/2017]
Moliner, María. (2007). Diccionario de Uso del Español (3ª ed.). Madrid: Gredos.
Nosferatu, San Sebastián: Donostia Kultura, Nº 41-42, octubre 2002.
Nº 51, marzo 2006.
Ortega Arjonilla, Emilio. (2011). El francés de las humanidades y su traducción al español: calcos, préstamos, xenismos y adaptaciones. Anales de Filología Francesa, 19, 235-253.
Pratt, Chris. (1980). El Anglicismo en el español peninsular contemporáneo. Madrid: Gredos.
Real Academia Española. (2005). Diccionario Panhispánico de Dudas. Madrid: Real Academia Española.
Real Academia Española. (2014). Diccionario de la Lengua Española. Madrid: Real Academia Española.
Riquelme Pomares, Jesucristo. (1998). Anglismos y anglicismos: huéspedes de la lengua. Alicante: Ayuntamiento de Torrevieja.
Rodríguez González, Félix y Lillo Buades, Antonio. (1997). Nuevo Diccionario de Anglicismos. Madrid: Gredos.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
Revista de Lenguas para fines específicos is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional License.