Aplicación lingüística-comparativa del CD y CI del español y del albanés
Palabras clave:
direct object, indirect object, Albanian, dative case, accusative case, Albanian cases, Albanian morphosyntaxResumen
The purpose of this research is to compare descriptively the issues arising from comparing the direct and indirect objects in both Albanian and Spanish. Both languages belong to different Indoeuropean groups, however they keep some morphosyntactical similarities in some of the functions of these two cases. In Albanian, five cases are used to indicate relations between words. In Spanish, the morphological difference of cases (inherited from Latin) has only been kept in the third person of the indirect and direct object pronouns. We present here paralellisms and linguistic applications of these two cases: dative (indirect object) and accusative (direct object) in European languages that has never been compared before.
Descargas
Citas
Ajeti, Idriz. (1969). Historia e gjuhës shqipe. Pristina: Enti i botimeve shkollore i
Republikës Socialiste të Serbisë. Reparti-Prishtinë.
Alarcos Llorach, Emilio. (2002). Gramática de la lengua española. Madrid: Espasa.
Alonso, Martín. (1962). Evolución sintáctica del español. Madrid: Aguilar, S. A. de Ediciones.
Beci, Bahri. (2004). Gramatika e gjuhës shqipe për mësuesit e gjuhës shqipe. Tirana: Botime EDFA.
D’Introno, Francesco. (2001). Sintaxis generativa del español: evolución y análisis. Madrid: Ediciones Cátedra.
Davies, Mark. (1995). “The Evolution of the Spanish Causative Construction.” Hispanic Review 1 (): 57-77.
Demiraj, Shaban. (1967). Morfologjia e gjuhës së sotme. Tirana: Drejtorinë e botimeve të U.SH.T.
Domi, Mahir et al. (2002). Gramatika e gjuhës shqipe. Sintaksa. Tirana: Botim i Akademisë se Shkencave.
Garcia de Diego, Vicente. (1961). Gramática histórica española. Madrid: Editorial Gredos.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador. (2002). Forma y sentido en sintaxis. Madrid: Arco/ Libros, S.L.
Hills, E. C. (1920). “The Accusative “A.” Hispania. 3 (): 216-22.
Katičić, Radoslav, Winter W., ed. (1976). Ancient Languages of the Balkans. The
Hague: Mouton & Co. N.V., Publishers.
Lathrop, Thomas, and Juan Gutiérrez Cuadrado. (2002). Curso de gramática
histórica española. Barcelona: Ariel, S.A.
Lathrop, Tom. (2003). The Evolution of Spanish. Newark: Cervantes & Co.
López García, Ángel. (2000). Cómo surgió el español. Introducción a la sintaxis histó- rica del español antiguo. Madrid: Gredos Biblioteca Románica Hispánica.
Narbona Jiménez, Antonio. (1989). Sintaxis española: nuevos y viejos enfoques. Barce- lona: Editorial Ariel, S.A.
Núñez Méndez, Eva. (2005). “El complemento indirecto introducido por para.” Hispanic Research Journal 6 (): 3-12.
Pharies, David. (2007). A Brief History of the Spanish Language. Chicago and London: The University of Chicago Press.
Pidal, R. Menéndez. (1918). “La lengua española.” Hispania 1 (): 1-14.
Pipa, Arshi. (1991). Contemporary Albanian Literature. New York: East Monographs.
Resnick, Melvyn. (1981). Introducción a la historia de la lengua española. Washington D.C.: Georgetown University Press.
Rivero, María Luisa and Angela Ralli. (2001). Comparative Syntax of Balkan Languages. New York: Oxford University Press, Inc.
Rodríguez Ramalle, Teresa María. (2005). Manual de sintaxis del español. Madrid: Editorial Castalia.
Shuteriqi, Dhimitër. (1969). Histori e letërsisë shqipe për shkolla të mesme. Pristina: Enti i teksteve dhe i mjeteve mësimore i Krahinës Socialiste Autonome të Kosovës.
Stefi, Jani. (1970). Leksikologjia shqipe. Pristina: Enti i teksteve dhe i mjeteve mësimore i Krahinës Socialiste Autonome të Kosovës.
Tsitsipis, Lukas. (1998). A Linguistic Anthropology of Praxis and Language Shift: Arvanítika (Albanian) and Greek in Contact. New York: Clarendon Press Oxford.
Weissenrieder, Maureen. (1990). “Variable Uses of the Direct-Object Marker A.” Hispania 73: 223-31.
Diccionarios
RAE. Diccionario de la lengua española. Madrid: Espasa, 2001.
VOX. New College and Spanish Dictionary. San Diego: National Textbook Company,
Fjalor anglisht shqip. Tirana: Instituti për studime dhe botime shkollore, 1997.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).
Revista de Lenguas para fines específicos is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional License.