Aproximación teórica y práctica a un curso de EFE de farmacia
Palabras clave:
Spanish for specific purposes (SSP), Education for teachers of SSP, learning materials for SSP for Pharmacists, Example of unit for SSP for Pharmacists, second or foreign language teaching and learningResumen
In this work we make a suggestion for the development of a Spanish language course for pharmacists or students of Pharmacy whose first language is not Spanish. With the objective of supporting teachers in this demanding task, we provide some guidelines for planning and developing the course, as well as some ideas on how to classify didactic resources. The analysis of the learners’ needs is the starting point and once they, along with the learners’ expectations, have been established, it is possible to select the most appropriate learning materials. We also propose a collaborative role between teacher and learners which involves them actively in the complex process of language acquisition. The practical part of this piece is an example of a unit, based on the initial theoretical analysis. This example will ideally be a launch point for future work in this area.
Descargas
Citas
Bueno Lajusticia, Ma R. (2003). Lenguas para fines específicos en España a través de sus publicaciones (1985-2002). Madrid: Edita Proyectos Córydon.
Cabré, M. T., Gómez de Enterría, J. (2006). Lenguajes de especialidad y enseñanza de lenguas. La simulación global. Madrid: Gredos.
Coyle, D. (1999). Theory and planning for effective classrooms: supporting students in content and language integrated learning contexts. En Mash, J. (Ed.). Learning through a foreign language (pp. 46-62). Londres: CILT.
Hutchinson, T., Waters, A. (1987). English for specific purposes: A learning–centered approach. Cambridge: Cambridge University Press.
Instituto Cervantes (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: enseñanza, aprendizaje, evaluación. Madrid: MECD-Anaya.
Navés, T. y Muñoz, C. (2000). Usar las lenguas para aprender y aprender a usar las lenguas extranjeras. Una introducción a AICLE para madres, padres y jóvenes. En Marsh, D., & Langé, G. (Eds.). Using languages to learn and learning to use languages (pp. 1-16). Jyväskylä: University of Jyväskylä.
Pavesi, M., Bertocchi, D., Hofmannová, M., Kazianka, M. (2001). La introduccción del AICLE. Insegnare in una Lingua Straniera, Unterrichten durch eine Fremdsprache, Teaching through a foreign language, Enseñar en una lengua extranjera, Enseigner dans une langue vivante. Milan: M.I.U.R., Direzione Regionale Lombardia.
Robinson P. C. (1991). ESP Today: A practitioner’s guide. Hemel Hempstead: Prentice Hall International.
Sanz Sainz, I. & Felices Lago, A. (Eds.) (2004). Las nuevas tendencias de las len- guas de especialidad en un contexto internacional y multicultural. Granada: Editorial Universidad de Granada.
Strevens, P. (1988). The learner and teacher of ESP. In Chamberlain, D., & Baumgardner, R. J. (Eds.). ESP in the classroom: Practice and evaluation (pp. 39- 44). Oxford: Modern English Publications.
Velázquez-Bellot, A. (2004). Metodología teórica del proceso de elaboración de un Diseño Curricular para la enseñanza de las lenguas con fines específicos. En redELE, 2. http://www.mec.es/redele/revista2/velazquez.shtml#CUA- DRO
Vidal, V., Cabré, M. T. (2004). La combinatoria léxica en la enseñanza y aprendizaje de lenguas para propósitos específicos. En Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua: deseo y realidad. Sevilla, 22-25 septiembre. ASELE 2004.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).
Revista de Lenguas para fines específicos is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional License.