El léxico español del vuelo: un proyecto lexicográfico para el dominio del transporte aéreo
Palabras clave:
lexicografía, léxicos especializados, habla cotidiana, españolResumen
El léxico del transporte aéreo se ha nutrido con el trasvase de términos de otras modalidades de locomoción, de ciencias como la meteorología o la ornitología y ha incorporado préstamos de distintas lenguas. Si bien ha sido objeto de estudio lexicológico en distintas lenguas, existen escasos estudios que aborden la apropiación de este léxico por los no especialistas y ningún diccionario de español que dé cuenta de los usos no técnicos de tales unidades léxicas. Este artículo presenta las decisiones lexicográficas adoptadas para diseñar El léxico español del vuelo, propuesta que intenta registrar el uso cotidiano de voces aeronáuticas, dando cuenta de su variación diatópica, diacrónica y diafásica. En términos específicos, se describe tanto la selección de materiales y la conformación de la base de datos léxica como la macroestructura del texto, los criterios que operaron en la selección y ordenamiento de los lemas y, por último, la microestructura de los artículos del diccionario.
Descargas
Citas
Academia Argentina de Letras (2008). Diccionario del Habla de los Argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores.
Álvarez-Amandi, C. & Uruburu, A. (1988). Análisis semántico del lenguaje de la aviación. En M. V. Romero, F. Lautre & C. Saralegui (Eds.), Actas del 5º Congreso Nacional de Lingüística Aplicada. La enseñanza de la lengua con fines específicos (pp. 101–09). Pamplona: Universidad de Navarra y Asociación Española de Lingüística Aplicada (AESLA).
Barcia, P. L. (s/f) Prólogo de la Colección «La Academia y la lengua del pueblo». . [5/4/2017].
Bosque, I. (Dir.) (2008). REDES. Diccionario combinatorio del español contemporáneo. Madrid: Ediciones SM.
Cabrè, Ma. T. (1999). La terminología: representación y comunicación. Elementos para una teoría de base comunicativa y otros artículos. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada.
Cabrè, Ma. T. & J. Gómez de Enterría (2006). La enseñanza de los lenguajes de especialidad. La simulación global. Madrid: Gredos.
Casares, J. (1950). Punto redondo. Diario ABC, 24/6/1950, p. 3.
Cayuela, N. (2002). Diccionario de uso del español de América y España. Barcelona: VOX.
Autor (2005) Entre “Zeppelines” y “Boeings 747”: metáforas del vuelo y la aviación en el habla cotidiana en español bonaerense. Literatura y Lingüística, 16, 221-245. <http://www.scielo.cl/pdf/lyl/n25/art13.pdf> [5/4/2017].
Autor (2009). Mito y ciencia en la representación discursiva de los inventores de globos aerostáticos y de los primeros aeronautas en textos de hablantes de español peninsular. Lingüística y Literatura, 56, 126-154. <http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/lyl/article/view/5174> [5/4/2017].
Autor (2010). Sobre el concepto de seguridad lingüística: propuesta de formulación para contextos institucionales específicos. Tonos Digital, 19. <http://www.um.es/tonosdigital> [5/4/2017].
Autor (2011). Aviación y volación: un caso de variación léxica entre el español peninsular y el español bonaerense a principios del siglo XX. En Rojas Mayer, E. M. (Coord.), Léxico e Interculturalidad: nuevas perspectivas (pp. 403-19). Tucumán: Instituto de Investigaciones Lingüísticas y Literarias Hispanoamericanas, Universidad Nacional de Tucumán.
Autor (2012). Expresiones de origen náutico en el nacimiento de las distintas formas de volar: aerostación, aviación y astronáutica. Literatura y Lingüística, 25, 275-298. <http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0716-58112012000100013> [5/4/2017].
Autor (2014). «Señoritas en busca de nombre»: jerarquización de una profesión a través del léxico. Revista de Lexicografía XX, 77-106.
Departamento de Investigaciones Lingüísticas y Filológicas (2008). Léxico del automóvil. Buenos Aires: Academia Argentina de Letras.
Estopá, R. (1998). El léxico especializado en los diccionarios de la lengua general: las marcas temáticas. Revista Española de Lingüística, 28(2), 359-387.
Fontanella de Weinberg, Ma. B. (1995). El español de América. Madrid: Mapfre.
Fritz, G. (1988). Cambio de significado y cambio de vocabulario. En Ammon, U, Dittmar, N. & K. Mattheier (Eds.), Sociolinguistics (II, pp. 1614-31). Berlín: Walter de Gruyter.
Gómez de Enterría Sánchez, J. (2009). El español lengua de especialidad: enseñanza y aprendizaje. Madrid: Arco/Libros.
Guilbert, L. (1965). La formation du vocabulaire de l'aviation. Paris: Larousse.
Haensch, G. & R. Werner (2000). Diccionario del español de Argentina. Madrid: Gredos.
Haensch, G., Wolf, L., Ettinger, S. & Werner, R. (1982) La lexicografía: de la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Gredos.
Medina Guerra, A. (Coord.) (2003). Lexicografìa española. Barcelona: Ariel.
Moliner, M. (2007). Diccionario de uso del español. Madrid: Gredos. [DUE]
Nisbet, R. (1981). Historia de la idea del progreso. Barcelona: Gedisa.
Porto Dapena, J. (2002). Manual de técnica lexicográfica. Madrid: Arco Libros.
Quiroga Salcedo, C. & Llull Offenbeck, G. (2008). Léxico del ciclismo. Academia Argentina de Letras: Buenos Aires.
Real Academia Española (1966). Diccionario Histórico de la Lengua Española. Madrid. [DHLE]
Real Academia Española (2014). Diccionario de la Lengua Española. Madrid: Planeta. 23ª Ed. <http://dle.rae.es> [DLE]
Rodríguez Ortiz, F. (2003). Los ejemplos de las técnicas decimonónicas: el ferrocarril. Asclepio, LV(2), 119-133. <http://asclepio.revistas.csic.es/index.php/asclepio/article/viewArticle/106> [5/4/2017].
Seco, M. (Dir.) (1999) Diccionario del español actual. Madrid: Santillana. [DEA]
Stubelius, S. (1958). Airship, aeroplane, aircraft. Studies in the history of terms for aircraft in English. Göteborg: Almqvist y Wiksell.
Stubelius, S. (1960). Balloon, flying-machine, helicopter. Further studies in the history of terms for aircraft in English. Göteborg: Lund.
Viljanen, K. (2007). Wing, aile, Flügel. The origins and development of central aeronautical terms in some languages, Turku.
Vivanco Cervero, V. (1999). Léxico técnico aeronáutico: formación, contaminación y solución. Barcelona: UNED, tesis doctoral.
Vivanco Cervero, V. (2006). El español de la ciencia y la tecnología. Madrid: Arco/Libros.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).
Revista de Lenguas para fines específicos is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional License.