Indigenisms in Ludovico Bertonio's Vocabulario de la lengva aymara (Juli, 1616): A First Approach
DOI:
https://doi.org/10.20420/Phil.Can.2023.587Keywords:
lexicology, lexicography, American Spanish, indigenisms, Ludovico BertonioAbstract
This paper attempts to demonstrate the lexical value of the Vocabulario aymara composed by Ludovico Bertonio in 1616 for Hispanic lexicography. It is an approach to the study of the Andean borrowings present in the dictionary. To this goal, it gives an account of the neologisms found, organised by lexical fields, specifically analysing the lexicon of food. It offers a selection of contexts in which frequent indigenous terms appear, such as chuño, papa and quinoa, but also cites other less common ones, such as achacana, sancayo or tunta. Thus, reliable early records of Andeanisms are presented, as well as relevant etymological evidence. Nevertheless, some considerations are made about the validity and representation of this indigenous lexicon in the reference dictionaries of the DLE and the DAM.
Downloads
References
ACOSTA, J. de (1998). Historia natural y moral de las indias (A. Quilis, ed.). Cultura Hispánica.
ADELAAR, W. F. H. (1987). Aymarismos en el quechua de Puno. Indiana, 11, 223-223. https://doi.org/10.18441/ind.v11i0.223-231.
ARNOLD, D. Y., AGUILAR, M. J., y YAPITA, J. de D. (2012). Hacia una visualización semántica del Vocabvlario de la lengva aymara, de Ludovico Bertonio. Revista Ciencia y Cultura, 18, 87-108. http://www.scielo.org.bo/pdf/rcc/n28/n28a4.pdf.
BALDOCEDA ESPINOZA, A. (2001). El DRAE y sus inconsecuencias en voces nativas peruanas. Boletín de la Academia Peruana de la Lengua, 34, 117-176. https://revistas.apl.org.pe/index.php/boletinapl/article/view/365/230.
CDH = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2013). Corpus del Diccionario histórico de la lengua española (CDH). https://apps.rae.es/CNDHE.
CERRÓN-PALOMINO, R. (2021). Fuentes lexicográficas para el estudio histórico de los indigenismos del castellano andino. En J. C. Huisa Téllez (ed.), Fuentes lexicográficas del estudio histórico del léxico hispanoamericano (pp. 243-264). Peter Lang. https://www.peterlang.com/document/1161526.
CLAROS ARISPE, E. (2012). Fauna y flora en el Vocabvlario de la lengva aymara de Ludovico Bertonio. Revista Ciencia y Cultura, 18, 175-216. http://www.scielo.org.bo/pdf/rcc/n28/n28a8.pdf.
CLAVERÍA NADAL, G. (2016). De vacunar a dictaminar: la lexicografía académica decimonónica y el neologismo. Iberoamericana/Vervuert.
CORBELLA, D. (2021). TLEAM: la memoria lexicográfica de América. En A. San Martín Núñez, D. Rojas Gallardo y S. Chávez Fajardo (eds.), Estudios en homenaje a Alfredo Matus Olivier (pp. 315-330). Universidad de Chile. https://doi.org/10.34720/h2bw-zd94.
CORDE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (s. f.). Banco de datos (CORDE). Corpus Diacrónico del Español. https://www.rae.es.
CORDIAM = ACADEMIA MEXICANA DE LA LENGUA (s. f.). Corpus Diacrónico y Diatópico del Español de América (CORDIAM). https://www.cordiam.org.
CORPES XXI = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (s. f.). Banco de datos (CORPES XXI). Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES). https://www.rae.es.
DAM = ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2010). Diccionario de americanismos. https://www.asale.org/damer/.
DLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (s. f.). Diccionario de la lengua española (23ª ed., versión 23.5). https://dle.rae.es.
ELORANTA, R. (2019). Lingüística mochica: cuestiones etimológicas y analíticas. Lexis, 43(1), 117-163. https://doi.org/10.18800/lexis.201901.004.
Fichero General = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (s. f.). Fichero General de la Lengua Española. https://apps2.rae.es/fichero.html.
FRAGO GRACIA, J, A. (2014). De los nombres de las cosas de comer traídas de América hasta su independencia. En M. García Guatas y J. Barbacil (coords.), Los alimentos que llegaron de América. Actas del II Simposio de la Academia Aragonesa de Gastronomía. Palacio de Villahermosa, Huesca, 28 y 29 de marzo de 2014 (pp. 17-41). Academia de Gastronomía Aragonesa.
Friederici = FRIEDERICI, G. (1960). Amerikanistisches Wörterbuch [Hamburg: Cram, de Gruyter, 1947] und Hilfswörterbuch für den Amerikanisten [Halle: Max Niemeyer, 1926]. Cram, de Gruyter & Co.
GARCÍA YEBRA, V. (1985). El neologismo. Tradução e Comunicação, 7, 21-32.
LHA = BOYD-BOWMAN, P. (2015). Léxico hispanoamericano (1493-1993) (R. Harris-Northall y J. Nitti, eds.). Hispanic Seminary of Medieval Studies.
NTLLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (s. f.). Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española. http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle.
HERNÁNDEZ, E. (2018a). Lexicografía hispano-amerindia 1550-1800. Catálogo descriptivo de los vocabularios del español y las lenguas indígenas americanas. Iberoamericana/Vervuert.
HERNÁNDEZ, E. (2018b). Tesoro léxico de los americanismos contenidos en los vocabularios hispano-amerindios coloniales (1550–1800) [TELEAM]. En D. Corbella, A. Fajardo y J. Langenbacher-Liebgott (eds.), Historia del léxico español y Humanidades digitales (pp. 107-132). Peter Lang Verlag.
MARTÍNEZ CÉSPEDES, J. (2018). Los jesuitas y la “imprenta en Juli”: los papeles preliminares de las obras del padre Ludovico Bertonio (1612). Sílex, 8(2), 151-161. https://www.uarm.edu.pe/wp-content/uploads/2021/10/SILEX-Vol-8-2.pdf.
QUILIS, A. (ed.) (1998). Vid. Acosta.
RAMOS RAMOS, M., y Ramos Ramos, M. (2020). El léxico-semántico de la gastronomía andina de la ciudad de Viacha y comunidad collagua de la provincia ingavi. [Tesis de grado, Universidad Mayor de San Andrés]. RI-UMSA. https://repositorio.umsa.bo/handle/123456789/24920.
SÁNCHEZ, G. L. (2020). Los quechuismos en el mapuche (mapudungu(n)), antiguo y moderno. Boletín de Filología, 55(1), 355-377. http://dx.doi.org/10.4067/S0718-93032020000100355.
TDHLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2021). Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española (TDHLE). https://www.rae.es/tdhle/.
TORERO, A. (1999). El tratamiento de los préstamos en el vocabulario de la lengua aymara de Ludovico Bertonio (1612) (Las voces americanas en los primeros vocabularios bilingües andinos). En M. Aleza Izquierdo (coord.), Estudios de historia de la lengua española en América y España (pp. 115-138). Universitat de València.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Esther Hernández
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Philologica Canariensia is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution–NonCommercial–NoDerivatives 4.0 Internacional.
Philologica Canariensia allows authors to retain unrestricted copyright and to retain it in the future.
The author is allowed to deposit the publisher's PDF version on his or her personal website, in an institutional or subject repository or in an social network. Authors who publish with this journal agree to the following terms:
a. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
b. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
c. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website), as it can lead to greater citation of published work (See The Effect of Open Access).