Sobre la subordinación con "para + infinitivo" en español actual
DOI :
https://doi.org/10.20420/Phil.Can.2021.377Mots-clés :
grammaire, variation, contact linguistique, subordination du nom, préposition paraRésumé
Cet article décrit un type particulier de clause subordonnée du nom : "para + infinitif", où l'infinitif a une valeur de [+postériorité] et la préposition para est admise comme subordonnant. L'étude examine les relations qu'il partage avec les constructions finales et la pertinence de la théorie du contact des langues (guarani et portugais) comme facteur explicatif unique. A cet effet, il est démontré qu'il ne s'agit pas d'un phénomène exclusif à la variété paraguayenne, ni aux locuteurs bilingues, puisqu'il est enregistré dans d'autres régions (Pérou, Uruguay, Venezuela, ainsi qu'au Mexique, en Equateur et en Argentine). Il est proposé que certaines variétés tendent à utiliser le sous-paramètre synthétique (subjonctif avec subjonctif [+Flex]) et que d'autres utilisent le sous-paramètre analytique (subjonctif avec infinitif [-Flex]). Dans ces cas, l'infinitif est compris comme un mode verbal, et para attribue le cas nominatif ou une marque facultative.
Téléchargements
Références
ABADÍA DE QUANT, I. 1996. “Guaraní y español. Dos lenguas en contacto en el Nordeste argentino”, Signo y Seña, 6, pp. 197-233.
ABADÍA DE QUANT, I. 2000. “El español del nordeste”, en Fontanella de Weinberg, M. B. (coord.), El español en la Argentina y sus variedades regionales. Bahía Blanca: Asociación Bernardino Rivadavia, pp. 121-159.
ALEZA IZQUIERDO, M. y ENGUITA UTRILLA, J. M. (coords.). 2010. La lengua española en América: normas y usos actuales. València: Universitat de València.
AVELLANA, A. 2013. “El español en contacto con el guaraní: valores aspectuales en el dominio nominal y clausal”, Revista Española de Lingüística, 43(2), pp. 7-35. Disponible en: http://revista.sel.edu.es/index.php/revista/article/view/107/98.
BECHARA, E. 2009. Moderna gramática portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira.
BENTIVOGLIO, P. 1987. “Clauses Introduced by the Preposition para in Spoken Spanish: An Analysis from a Discourse Viewpoint”, en Neidle, C. y Núñez Cedeño, R. A. (eds.), Studies in Romance Languages. Dordrecht: Foris, pp. 1-14.
CALVO PÉREZ, J. 2008. “Perú”, en Palacios, A. (coord.), El español en América. Contactos lingüísticos en Hispanoamérica. Barcelona: Ariel, pp. 189-212.
CARDOZO DE MENEZES, V. M. 2019. “A conceptualização manipulativa da construção [falar para infinitivo]”, en da Hora, D. et al. (eds.), Estudos lingüísticos (Teorias e Aplicações). São Paulo: Terracota, pp. 115-126.
DAVIES, M. 2016. Corpus del español. Provo, UT: Brigham Young University. Disponible en: http://www.corpusdelespanol.org.
DE MELLO, G. 1995. “Preposición + Sujeto + Infinitivo: ‘Para yo hacerlo’”, Hispania, 78(4), pp. 825-836. https://doi.org/10.2307/345159.
DI TULLIO, Á. y MALCUORI, M. 2012. Gramática del español para maestros y profesores del Uruguay. Montevideo: Administración Nacional de Educación Pública.
ELIZAINCÍN, A. 2008. “Uruguay”, en Palacios, A. (coord.), El español en América. Contactos lingüísticos en Hispanoamérica. Barcelona: Ariel, pp. 301-319.
GILI GAYA, S. 1961. Curso superior de sintaxis española. Barcelona: Spes.
GONZÁLEZ ÑÁÑEZ, O. 2008. “Venezuela”, en Palacios, A. (coord.), El español en América. Contactos lingüísticos en Hispanoamérica. Barcelona: Ariel, pp. 119-134.
GRANDA, G. de. 1979. “Calcos sintácticos del guaraní en el español del Paraguay”, Nueva Revista de Filología Hispánica, 28(2), pp. 267-286. https://doi.org/10.24201/nrfh.v28i2.1738.
GRANDA, G. de. 1998. “De nuevo sobre quechua y español en el noroeste argentino. Reexamen de algunos temas”, Lexis, 22(1), pp. 1-10. Disponible en: http://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/view/7320/7533.
HERNANZ, M. L. 1999. “El infinitivo”, en Bosque, I. y Demonte, V. (eds.), Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe, pp. 2197-2356.
MARTÍNEZ, A. 2008. “Argentina”, en Palacios, A. (coord.), El español en América. Contactos lingüísticos en Hispanoamérica. Barcelona: Ariel, pp. 255-278.
MARTÍNEZ ÁLVAREZ, J. 1997. “Construcciones periféricas con para”, Gramma-Temas, 2, pp. 333-352.
MORALES, A. 1989. “Algunas consideraciones sobre la alternancia subjuntivo-infinitivo en las construcciones con para”, Nueva Revista de Filología Hispánica, 37(1), pp. 27-42. https://doi.org/10.24201/nrfh.v37i1.729.
MORERA, M. 1988. Estructura semántica del sistema preposicional del español moderno y sus campos de uso. Puerto del Rosario: Servicio de Publicaciones del Cabildo Insular de Fuerteventura.
MURILLO MEDRANO, J. 2003. “La marcación del sujeto en las oraciones finales introducidas por para + infinitivo en el habla culta costarricense”, Filología y Lingüística, 29(1), pp. 229-240. https://doi.org/10.15517/rfl.v29i1.4481.
NARBONA JIMÉNEZ, A. 1989. Sintaxis española: nuevos y viejos enfoques. Barcelona: Ariel.
NAVARRO TOMÁS, T. 1948. El español en Puerto Rico. Río Piedras: Universidad de Puerto Rico.
ORTIZ LÓPEZ, L. A. y APONTE ALEQUÍN, H. 2018. “Microvariación sintáctico semántica-pragmática: El infinitivo frente al subjuntivo en el español (caribeño y mexicano)”, Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 11(1), pp. 131-162. https://doi.org/10.1515/shll-2018-0005.
PALACIOS ALCAINE, A. 2008. “Paraguay”, en Palacios, A. (coord.), El español en América. Contactos lingüísticos en Hispanoamérica. Barcelona: Ariel, pp. 279-300.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. 1973. Esbozo de una nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Banco de datos CORDE. Corpus diacrónico del español. Madrid: RAE. Disponible en: http://www.rae.es.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA. 2009. Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa.
RODRÍGUEZ, K. C. y PÉREZ SILVA, J. I. 2004. Manual de gramática del castellano. Variedad estándar y usos regionales. Lima: PROEDUCA.
SÁNCHEZ LÓPEZ, C. 2020. Las modalidades oracionales. Madrid: Síntesis.
SECO, M. 1972. Gramática esencial del español. Introducción al estudio de la lengua. Madrid: Espasa.
SEDANO, M. 2011. Manual de gramática del español, con especial referencia al español de Venezuela. Caracas: Universidad Central de Venezuela.
SERRANO, M. J. 2004. “Entre la gramática y el discurso: las completivas con para + infinitivo / subjuntivo en un contexto socio-comunicativo”, Estudios de Sociolingüística, 5(1), pp. 129-150. https://doi.org/10.1558/sols.v5i1.129.
TERKOURAFI, M. 2011. “The Pragmatic Variable: Toward a Procedural Interpretation”, Language in Society, 40(3), pp. 343-372. https://doi.org/10.1017/S0047404511000212.
TRUJILLO, R. 1971. “Notas para un estudio de las preposiciones españolas”, Thesaurus, 26(2), pp. 234-279.
VELÁZQUEZ-CASTILLO, M. y HUDGENS HENDERSON, M. 2013. “Quiero para mi novio. Aspectual Uses of para in Paraguayan Spanish”, Journal of Pidgin and Creole Languages, 28(1), pp. 65-102. https://doi.org/10.1163/19552629-006001003.
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Enrique Pato 2021
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.
Philologica Canariensia est distribué sous une licence Creative Commons Attribution–Pas d’Utilisation Commerciale–Pas de Modification 4.0 Internacional.
Philologica Canariensia permet aux auteurs de conserver les droits d'auteur sans restriction et de les conserver à l’avenir.
La revue autorise les auteurs à déposer la version PDF éditeur sur leurs pages web personnelles, dans un dépôt institutionnel ou thématique ou dans un réseau social. Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les conditions suivantes :
- Les auteurs conserveront leurs droits d'auteur et accorderont à la revue le droit de première publication de leur travail, qui sera simultanément soumis à la Licence de Attribution Creative Commons, qui permet à des tiers de partager le travail à condition que son auteur et sa première publication dans cette revue soient indiqués.
- Les auteurs peuvent adopter d’autres accords de licence non exclusive pour la distribution de la version publiée de leur travail (par exemple, en la déposant dans un dépôt institutionnel ou en la publiant dans un volume monographique), à condition que la publication initiale dans cette revue soit indiquée.
- Les auteurs sont encouragés à diffuser leurs travaux via l’internet (par exemple dans des dépôts institutionnels et thématiques ou sur des sites web personnels), ce qui peut augmenter les citations des travaux publiés (voir L'effet du libre accès).