Orígenes de la lexicografía del español en América: primeros repertorios y esbozos metodológicos
DOI :
https://doi.org/10.20420/Phil.Can.2023.586Mots-clés :
lexicographie, dictionnaires d’américanismes, glossaires, vocabulaires, espagnol d’AmériqueRésumé
Les origines de la lexicographie de l’espagnol en Amérique se trouvent dans divers ouvrages : glossaires, vocabulaires, relations, index, tableaux, etc., qui ont des caractéristiques communes : ce sont des répertoires simples et concis, conçus en raison de leur utilité pour la compréhension de textes historico-géographiques et littéraires, qui dans les plus souvent des cas sont des annexes de quelques dizaines de mots ; dans certains cas, ils contiennent des mots techniques qui sont inclus dans des dictionnaires d’un autre type. Nous en analysons douze, jusqu’au début du XVIIe siècle, pour montrer comment s’esquissent peu à peu des méthodes et des techniques lexicographiques qui sont l’embryon du concept ultérieur de dictionnaire d’américanismes.
Organismes de soutien
Cet article fait partie de deux projets de recherche, l’un financé par le Ministère des Sciences et de l’Innovation du gouvernement espagnol [Code du projet : PID2020-117659GB-100] et l’autre financé par l'Agence canarienne pour la Recherche, l’Innovation et la Société de l’Information du gouvernement canarien et le programme FEDER [Code du projet : ProID2020010084].
Téléchargements
Références
ALCEDO, Antonio de (1789). Vocabulario de las voces provinciales de la América Usadas en el Diccionario Geográfico-Histórico de ella; y de los Nombres propios de plantas, aves y animales. En Diccionario geográfico-histórico de las Indias Occidentales o América [...]. Benito Cano, Manuel González y Blas Román (impresores). http://bdhrd.bne.es/viewer.vm?id=0000015340.
ALDRETE, B. J. de (1606). Del origen y principio de la lengua castellana o romance que hoy se usa en España. Carlo Wllieto. https://digibug.ugr.es/handle/10481/17264.
AMORETTI, C. (1800). Raccolta di vocaboli fatta dal cavaliere Antonio Pigafetta. En A. Pigafetta Primo Viaggio intorno al globo terracqueo (pp. 185-204). Stamperia di Giuseppe Galeazzi. https://curiosity.lib.harvard.edu/expeditions-and-discoveries/catalog/38-990064616280203941.
ARRANZ MÁRQUEZ, L. (s. f.). Pedro Mártir de Anglería. En Real Academia de la Historia, Diccionario biográfico electrónico. Recuperado el 15 de diciembre de 2022, de https://dbe.rah.es/biografias/10770/pedro-martir-de-angleria.
ARRIAGA, P. J. de (1621). Índice de algunos vocablos qve por ser vsados no van explicados en sus lugares. En Extirpación de la Idolatría en el Pirú (pp. 208-211). Talleres Tipográficos de Jerónimo de Contreras. http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/la-extirpacion-de-la-idolatria-en-el-peru--0/html/ff49f4c0-82b1-11df-acc7-002185ce6064_16.html.
AYALA, M. J. de (1995). Diccionario de voces americanas (M. A. Quesada Pacheco, prest. y ed.). Arco Libros. (Trabajo original publicado en 1777).
BARCIA, P. L (2004). Los diccionarios del español de La Argentina. Academia Argentina de Letras.
BARCO CENTENERA, M. del (1602). Argentina y conquista del Río de la Plata. Con otros antecedentes de los Reinos del Perú, Tucumán y Estado de Brasil. Pedro Cresbeeck. https://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/la-argentina-poema-historico--0/html/.
COLL, M. (2018). Lexicografía en clave literaria: el caso de Alejandro Magariños Cervantes. Nueva Revista de Filología Hispánica, 66(1), 43-70. https://doi.org/10.24201/nrfh.v66i1.3392.
COVARRUBIAS OROZCO, S. de (1611). Tesoro de la lengua castellana, o española. Luis Sánchez. http://bdh.bne.es/bnesearch/detalle/4216062.
DÍEZ DE REVENGA, P., y PUCHE LORENZO, M. Á. (2005-2006). La Colección de voces usadas en la minería, edición y estudio de un manuscrito anónimo del siglo XIX. Revista de Lexicografía, 12, 65-120. https://doi.org/10.17979/rlex.2006.12.0.4768.
ENCISO ALONSO-MUÑUMER, I. (s. f.). Pedro Fernández de Castro. En Real Academia de la Historia, Diccionario biográfico electrónico. Recuperado el 15 de diciembre de 2022, de https://dbe.rah.es/biografias/9379/pedro-fernandez-de-castro.
ERCILLA, A. de (1574). La Araucana. Domingo de Portonarijs. http://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmcm63c8. (Trabajo original publicado en 1569).
FERNÁNDEZ DE CASTRO, P. (1608). Diccionario con declaración de los vocablos particulares de las Indias, y poco familiares en España. En Descripción de la provincia de los Quixos en lo natural, fols. 3v-4r. Manuscrito 594 BNE.
GILSON, É. (2014). La filosofía en la Edad Media (T. Isarría, trad.). Gredos.
GIMENO PASCUAL, H. (s. f.). Bernardo José de Aldrete Passadas. En Real Academia de la Historia, Diccionario biográfico electrónico. Recuperado el 15 de diciembre de 2022, de https://dbe.rah.es/biografias/18318/bernardo-jose-de-aldrete-passadas.
GÓMEZ CANSECO, L. (2022). Aparato crítico. En A. de Ercilla, La Araucana (pp. 1049-1113). Real Academia Española/Espasa.
GUADIX, D. de (2007). Diccionario de arabismos: recopilación de algunos nombres arábigos (M.ª Águeda Moreno, est. prel. y ed.). Universidad de Jaén. (Trabajo original publicado en 1593).
HAENSCH, G. (1994). Dos siglos de lexicografía del español de América: lo que se ha hecho y lo que queda por hacer. En G. Wotjak y K. Zimmermann (eds.), Unidad y variación léxicas del español de América (pp. 39-82). Vervuert/Iberoamericana.
HERNÁNDEZ, E. (2018a). Lexicografía hispano-amerindia (1550-1800). Catálogo descriptivo de los vocabularios bilingües con las lenguas indígenas. Iberoamericana/Vervuert.
HERNÁNDEZ, E. (2018b). Tesoro léxico de los americanismos contenidos en los vocabularios hispano-amerindios coloniales (1550-1800) [TLEAM]. En D. Corbella, A Fajardo y J. Langenbacher-Liebgot (eds.), Historia del léxico español y Humanidades digitales (pp. 107-131). Peter Lang.
KLINCK, R. (1970). Die Lateinische Etymologie des Mittelalters. Wilhelm Fink.
LLANOS, G. de (1983). Diccionario y maneras de hablar que se usan en las minas. Museo Nacional de Etnografía y Folklore. (Trabajo original publicado en 1609).
LODARES, J. R. (1993). Las razones del “castellano derecho”. Cahiers de Linguistique Hispanique Médiévale, 18-19, 313-334. https://www.persee.fr/doc/cehm_0396-9045_1993_num_18_1 _1091.
MARTÍNEZ BAEZA, S. (s. f.). Pedro de Oña. En Real Academia de la Historia, Diccionario biográfico electrónico. Recuperado el 15 de diciembre de 2022, de https://dbe.rah.es/biografias/7267/pedro-de-ona.
MÁRTIR DE ANGLERÍA, P. (1516). De orbe novo decades / [cura & diligentia ... Antonii Nebrissensis ...]. Arnaldi Guillelmi. https://archive.org/details/ARes593133/page/n125/mode/1up.
NEBRIJA, A. de (1951). Dictionarium ex hispaniense in latinum sermonem (ed. facs.). Real Academia Española. (Trabajo original publicado en 1494 o 1495).
NIETO JIMÉNEZ, L. (2000). Repertorios lexicográficos españoles menores en el siglo XVI. En I. Ahumada Lara (ed.), Cinco siglos de lexicografía del español. IV Seminario de Lexicografía Hispánica. Jaén, 17 al 19 de noviembre de 1999 (pp. 203-223). Universidad de Jaén.
NIETO JIMÉNEZ, L., y ALVAR EZQUERRA, M. (2003). El español americano en A Spanish and English dictionary de John Stevens. En F. Moreno Fernández, J. A. Samper Padilla, M. Vaquero de Ramírez, M. L. Gutiérrez Araus, C. Hernández Alonso y F. Gimeno Menéndez (coords.) Lengua, variación y contexto: Estudios dedicados a Humberto López Morales (pp. 81-103). Arco Libros.
OLIVERO, S. F. (s. f.). Martín del Barco y Centenera. En Real Academia de la Historia, Diccionario biográfico electrónico. Recuperado el 15 de diciembre de 2022, de https://dbe.rah.es/biografias/7862/martin-del-barco-y-centenera.
OÑA, P. de (1849). Arauco domado. Imprenta Europea. (Trabajo original publicado en 1596).
PALLET, I. (1604). Dictonnaire très ample de la langue espagnole et française. Chez Matthieu. https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k498098/f6.item.r=Palet.
PÉREZ HERNÁNDEZ, F. J. (1993). Cinco siglos de lexicografía del español en Venezuela. Montalbán, 24, 119-166.
PÉREZ HERNÁNDEZ, F. J. (2007). Sobre los glosarios literarios y su significación en la investigación lexicográfica. Boletín de Filología, 42, 137-155. https://rej.uchile.cl/index.php/BDF/article/view/20819/22004.
PIGAFETTA, A. de (1800). Primo Viaggio intorno al globo terracqueo. Stamperia di Giuseppe Galeazzi. (Trabajo original publicado en 1522).
ROUDIL, J. (1970). Alphonse le Savant, rédacteur de définitions lexicographiques. En G. Matoré y J. Cadiot-Cueilleron (eds.), Mélanges de linguistique et de philologie romanes dédies à la mémoire de Pierre Fouché (pp. 153-175). Klincksieck.
SIMÓN, P. (1627). Tabla para la inteligencia de algunos vocablos. En Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme, en Las Indias Occidentales, primera parte. Domingo de la Yglesia. https://liburutegibiltegi.bizkaia.eus/handle/20.500.11938/71198.
VAC = Vocabolario degli accademici della crusca: contre indici delle voci, locuzioni e prouerbi Latini, e Greci, posti per entro l’Opera (1612). Giouanni Alberti.
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Alejandro Fajardo Aguirre 2023
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.
Philologica Canariensia est distribué sous une licence Creative Commons Attribution–Pas d’Utilisation Commerciale–Pas de Modification 4.0 Internacional.
Philologica Canariensia permet aux auteurs de conserver les droits d'auteur sans restriction et de les conserver à l’avenir.
La revue autorise les auteurs à déposer la version PDF éditeur sur leurs pages web personnelles, dans un dépôt institutionnel ou thématique ou dans un réseau social. Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les conditions suivantes :
- Les auteurs conserveront leurs droits d'auteur et accorderont à la revue le droit de première publication de leur travail, qui sera simultanément soumis à la Licence de Attribution Creative Commons, qui permet à des tiers de partager le travail à condition que son auteur et sa première publication dans cette revue soient indiqués.
- Les auteurs peuvent adopter d’autres accords de licence non exclusive pour la distribution de la version publiée de leur travail (par exemple, en la déposant dans un dépôt institutionnel ou en la publiant dans un volume monographique), à condition que la publication initiale dans cette revue soit indiquée.
- Les auteurs sont encouragés à diffuser leurs travaux via l’internet (par exemple dans des dépôts institutionnels et thématiques ou sur des sites web personnels), ce qui peut augmenter les citations des travaux publiés (voir L'effet du libre accès).