The Colloquial Expression marrón and the Structures Verb + marrón: Semantic-Pragmatic Analysis and Application to the SFL Classroom
DOI:
https://doi.org/10.20420/Phil.Can.2023.597Keywords:
colloquial expressions, Corpus Linguistics, CORPES XXI, SFL, collocationsAbstract
Due to the fact that teaching colloquial expressions has become a real need in SFL classrooms, in this paper a semantic and pragmatic analysis is carried out about the colloquial expression marrón based in its coappearances in the corpus CORPES XXI. This corpus has been chosen since the aim is to study real and present-day examples of that colloquial expression in Mainland Spain. To that end, a quantitative methodology is used by means of a corpus of 155 co-appearances of the Spanish term marrón used as a colloquial expression and its derived expressions that present the structure (verb + marrón) in order to know the most frequent co-appearances of such word so that these examples can be taught in the SFL classroom. Once the quantitative study has been established, the semantic and pragmatic analysis are carried out of the colloquial expression marrón.
Downloads
References
ALBELDA MARCO, M., y FERNÁNDEZ COLOMER, M. J. (2006). La enseñanza de los registros lingüísticos en ELE. Una aplicación a la conversación coloquial. MarcoELE, 3, 1-31. https://marcoele.com/descargas/3/albelda-fernandez_registro-coloquial.pdf.
ALBESA PEDROLA, E. (2021). La enseñanza del español coloquial en clase de ELE: sobre rasgos y niveles. Tonos Digital, 41, 2021, 1-22.
AL-MOMANI, R. (2013). El español coloquial: el patrón pragmático e intercultural en la enseñanza de ELE coloquial. MarcoELE, 17, 1-13. https://marcoele.com/descargas/17/al-momani-coloquial.pdf.
BRIZ GÓMEZ, A. (1996). El español coloquial: situación y uso. Arco Libros.
BRIZ GÓMEZ, A. (2002). El español coloquial en la clase de ELE. Un recorrido a través de los textos. SGEL.
BUITRAGO, A. (2007). Diccionario de dichos y frases hechas. Espasa Calpe.
BUYSE, K. (2011). ¿Qué corpus en línea utilizar para qué fines en la clase de ELE? En J. de Santiago Guervós et al. (eds.), Del texto a la lengua: La aplicación de los textos a la enseñanza-aprendizaje del español L2-LE (vol. 1, pp. 277-289). ASELE.
CHENOLL MORA, A. (2007). ¡Quién cojones ha hecho esto!: Insultos, expresiones vulgares y coloquialismos en el aula de E/LE. Foro de Profesores de E/LE, 3, 1-10. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4900506.
CIANCA AGUILAR, E., y GAVILANES FRANCO, E. (2018). Voces y expresiones del argot juvenil madrileño actual. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 74, 147-168. https://doi.org/10.5209/CLAC.60518.
Common European Framework for Languages: Learning, Teaching, Assessment (2001). Council for Cultural Cooperation Education Committee Language Policy Division.
CÓRDOBA RODRÍGUEZ, F. (2001). El uso de los corpus lingüísticos en la enseñanza del español. Boletín de la Asociación de Profesores de Español de la República Checa. Recuperado el 10 de septiembre de 2021, de http://oldwww.upol.cz/res/ssup/ape/boletin2001/cordoba.html.
CRUZ PIÑOL, M. (2012). Lingüística de corpus y enseñanza del español como 2/L. Arco/Libros.
CRUZ PIÑOL, M. (2015). Bases de datos para conocer (y dar a conocer) la investigación en ELE. Doblele: Revista de Lengua y Literatura, 1, 77-100. https://raco.cat/index.php/doblele/article/view/v1-cruz/406455.
CUNDÍN SANTOS, M. (2002). La norma lingüística del español y los conceptos coloquial y vulgar en los diccionarios de uso. Revista de Lexicografía, 8, 43-102. https://doi.org/10.17979/rlex.2002.8.0.5586.
DAVIES, M. (2001). Corpus del español. https://www.corpusdelespanol.org/.
DAVIES, M. (2004). British National Corpus (from Oxford University Press). https://www.english -corpora.org/bnc/.
DAVIES, M. (2008). The Corpus of Contemporary American English. https://www.english-corpora.org/coca/.
FIRTH, J. R. (1957). A Synopsis of Linguistic Theory 1930-55. En Studies in Linguistic Analysis (pp. 1-32). Blackwell.
GARCÍA RODRÍGUEZ, J. (2015). Teoría y práctica del español coloquial en el aula de ELE. RedELE: Revista Electrónica de Didáctica del Español Lengua Extranjera, 27, 1-27.
GÓMEZ CAPUZ, J., y RODRÍGUEZ GONZÁLEZ, F. (2002). El lenguaje de los soldados. En F. Rodríguez (coord.), El lenguaje de los jóvenes (pp. 265-290). Ariel.
HANSEN, B., HANSEN, K., NEUBERT, A., y SCHENTKE M. (1982). Englische Lexikologie. Einführung in die Wortbildung und lexikalische Semantik. VEB Verlag Enzyklopädie.
IBÁÑEZ QUINTANA, J. (2006). Actividades lúdicas para trabajar los coloquialismos, los refranes y los dichos, en el aula de ELE. redELE: Revista Electrónica de Didáctica ELE, 6, 1-14.
LASSALETA, M. C. (1974). Aportaciones al estudio del lenguaje coloquial galdosiano. Ínsula.
LEÓN, V. (1980). Diccionario de argot español y lenguaje popular. Alianza.
LIPKA, L. (1992). An Outline of English Lexicology Lexical Structure, Word Semantics, and Word-Formation. Max Niemeyer Verlag.
LUQUE DURÁN, J. de D., y MANJÓN POZAS, F. J. (1997). Los segundos nombres: Estudios sobre los insultos para las cosas y las denominaciones alternativas de carácter coloquial y argótico. En Estudios de lexicología y creatividad léxica. III Jornadas internacionales sobre estudio y enseñanza del léxico “In memorian Leocadio Martín Mingorance”, Granada 1996 (pp. 323-342). Método.
MARTOS ELICHE, F., y CONTRERAS IZQUIERDO, N. M. (2018). El empleo de corpus para el aprendizaje de secuencias formulaicas en ELE/EL2. La frecuencia de uso en el nivel B2 del PCIC. CHIMERA. Romance Corpora and Linguistic Studies, 5(1), 1-26. https://doi.org/10.15366/chimera2018.5.1.001.
MCERL = Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (2002). Instituto Cervantes/Ministerio de Educación, Cultura y Deporte/Anaya. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf.
PITKOWSKI, E. F., y VÁSQUEZ GAMARRA, J. (2009). El uso de los corpus lingüísticos como herramienta pedagógica para la enseñanza y aprendizaje de ELE. Tinkuy: Boletín de Investigación y Debate, 11, 31-51. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3303856.
PORROCHE BALLESTEROS, M. (1988). La variedad coloquial como objeto de estudio en las clases de español lengua extranjera. En El Español como lengua extranjera. Aspectos generales (pp. 255-264). ASELE.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2020). Diccionario de la Lengua Española (DLE). Versión electrónica 23.4.
ROJO, G. (2016). Corpus textuales del español. En J. Gutiérrez-Rexach (ed.), Enciclopedia lingüística hispánica. (pp. 285-296). Routledge.
ROJO, G. (2021). Introducción a la lingüística de corpus en español. Routledge.
SANMARTÍN SÁEZ, J. (1998). Diccionario de argot. Espasa.
SAN MATEO, A. (2003). Los corpus lingüísticos y la enseñanza de ELE. Frecuencia-L, 22, 52-58.
SANTOS GARGALLO, I. (1993). Lo coloquial en la enseñanza del español como lengua extranjera en niveles elementales. En J. Sánchez e I. Santos I. (coords.), Problemas y métodos en la enseñanza del español como lengua extranjera. Actas del IV Congreso de ASELE (pp. 437-445). SGEL.
SECO, M., ANDRÉS, O., y RAMOS, G. R. (1999). Diccionario del español actual. Aguilar.
SORIANO FERNÁNDEZ, S. (2012). Desconocidos. marcoELE. Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera, 14, 1-12. https://marcoele.com/descargas/14/soriano-desconocidos.pdf.
SUBIRATS, C., y ORTEGA, M. (2012). Corpus del Español Actual. http://spanishfn.org/tools/cea/ spanish.
TORRUELLA, J., y LLISTERRI, J. (1999). Diseño de corpus textuales y orales. En J. M. Blecua et al. (eds.), Filología e informática. Nuevas tecnologías en los estudios filológicos (pp. 45-77). Milenio.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Lucía Luque Nadal
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Philologica Canariensia is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution–NonCommercial–NoDerivatives 4.0 Internacional.
Philologica Canariensia allows authors to retain unrestricted copyright and to retain it in the future.
The author is allowed to deposit the publisher's PDF version on his or her personal website, in an institutional or subject repository or in an social network. Authors who publish with this journal agree to the following terms:
a. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
b. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
c. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website), as it can lead to greater citation of published work (See The Effect of Open Access).