El coloquialismo marrón y las estructuras verbo + marrón: análisis semántico-pragmático y aplicación al aula de ELE

Auteurs

DOI :

https://doi.org/10.20420/Phil.Can.2023.597

Mots-clés :

expressions familières, linguistique de corpus, CORPES XXI, ELE, collocations

Résumé

Dû au fait que l’enseignement des expressions familières est un besoin réel dans les cours ELE, dans ce travail, nous proposons un analyse sémantique et pragmatique de l’expression familière marrón basé sur les co-apparitions de cette expression dans le CORPES XXI. Nous avons sélectionné ce corpus pour analyser des exemples réels et actuels d’expressions familières en espagnol péninsulaire. Pour mener à bien notre étude, nous suivrons une méthodologie quantitative utilisant un corpus de 155 co-apparitions du terme marrón utilisé comme expression familière et ses expressions dérivées qui présentent la structure verbe + marrón pour identifier ses co-apparitions les plus fréquentes afin que ils peuvent être enseignés dans les cours ELE. Une fois l’étude qualitative a été établie, nous procédons à l’analyse sémantique et pragmatique de l’expression familière marrón.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur

Lucía Luque Nadal, Universidad de Málaga

Lucía Luque Nadal est professeur associé au Département de philologie grecque, d’études arabes, de linguistique générale, de documentation et de philologie latine de l’Universidad de Málaga. Elle est titulaire d'une licence en philologie anglaise de l’Universidad de Granada (2006) et a reçu le premier prix national de premier cycle universitaire (2005/2006). Elle est titulaire d’un doctorat de l’Universidad de Málaga avec mention européenne (2009). Elle est l’auteure de plusieurs ouvrages sur la phraséologie et la culture : Fundamentos teóricos de los diccionarios lingüístico-culturales (2010) et Principios de Culturología y Fraseología Españolas (Peter Lang, 2012) et sur l'historiographie linguistique, ainsi que d’une quarantaine d'articles et de chapitres de livres. Ses recherches portent sur la phraséologie, la culturologie, la lexicographie et l’ELE.

Références

ALBELDA MARCO, M., y FERNÁNDEZ COLOMER, M. J. (2006). La enseñanza de los registros lingüísticos en ELE. Una aplicación a la conversación coloquial. MarcoELE, 3, 1-31. https://marcoele.com/descargas/3/albelda-fernandez_registro-coloquial.pdf.

ALBESA PEDROLA, E. (2021). La enseñanza del español coloquial en clase de ELE: sobre rasgos y niveles. Tonos Digital, 41, 2021, 1-22.

AL-MOMANI, R. (2013). El español coloquial: el patrón pragmático e intercultural en la enseñanza de ELE coloquial. MarcoELE, 17, 1-13. https://marcoele.com/descargas/17/al-momani-coloquial.pdf.

BRIZ GÓMEZ, A. (1996). El español coloquial: situación y uso. Arco Libros.

BRIZ GÓMEZ, A. (2002). El español coloquial en la clase de ELE. Un recorrido a través de los textos. SGEL.

BUITRAGO, A. (2007). Diccionario de dichos y frases hechas. Espasa Calpe.

BUYSE, K. (2011). ¿Qué corpus en línea utilizar para qué fines en la clase de ELE? En J. de Santiago Guervós et al. (eds.), Del texto a la lengua: La aplicación de los textos a la enseñanza-aprendizaje del español L2-LE (vol. 1, pp. 277-289). ASELE.

CHENOLL MORA, A. (2007). ¡Quién cojones ha hecho esto!: Insultos, expresiones vulgares y coloquialismos en el aula de E/LE. Foro de Profesores de E/LE, 3, 1-10. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4900506.

CIANCA AGUILAR, E., y GAVILANES FRANCO, E. (2018). Voces y expresiones del argot juvenil madrileño actual. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 74, 147-168. https://doi.org/10.5209/CLAC.60518.

Common European Framework for Languages: Learning, Teaching, Assessment (2001). Council for Cultural Cooperation Education Committee Language Policy Division.

CÓRDOBA RODRÍGUEZ, F. (2001). El uso de los corpus lingüísticos en la enseñanza del español. Boletín de la Asociación de Profesores de Español de la República Checa. Recuperado el 10 de septiembre de 2021, de http://oldwww.upol.cz/res/ssup/ape/boletin2001/cordoba.html.

CRUZ PIÑOL, M. (2012). Lingüística de corpus y enseñanza del español como 2/L. Arco/Libros.

CRUZ PIÑOL, M. (2015). Bases de datos para conocer (y dar a conocer) la investigación en ELE. Doblele: Revista de Lengua y Literatura, 1, 77-100. https://raco.cat/index.php/doblele/article/view/v1-cruz/406455.

CUNDÍN SANTOS, M. (2002). La norma lingüística del español y los conceptos coloquial y vulgar en los diccionarios de uso. Revista de Lexicografía, 8, 43-102. https://doi.org/10.17979/rlex.2002.8.0.5586.

DAVIES, M. (2001). Corpus del español. https://www.corpusdelespanol.org/.

DAVIES, M. (2004). British National Corpus (from Oxford University Press). https://www.english -corpora.org/bnc/.

DAVIES, M. (2008). The Corpus of Contemporary American English. https://www.english-corpora.org/coca/.

FIRTH, J. R. (1957). A Synopsis of Linguistic Theory 1930-55. En Studies in Linguistic Analysis (pp. 1-32). Blackwell.

GARCÍA RODRÍGUEZ, J. (2015). Teoría y práctica del español coloquial en el aula de ELE. RedELE: Revista Electrónica de Didáctica del Español Lengua Extranjera, 27, 1-27.

GÓMEZ CAPUZ, J., y RODRÍGUEZ GONZÁLEZ, F. (2002). El lenguaje de los soldados. En F. Rodríguez (coord.), El lenguaje de los jóvenes (pp. 265-290). Ariel.

HANSEN, B., HANSEN, K., NEUBERT, A., y SCHENTKE M. (1982). Englische Lexikologie. Einführung in die Wortbildung und lexikalische Semantik. VEB Verlag Enzyklopädie.

IBÁÑEZ QUINTANA, J. (2006). Actividades lúdicas para trabajar los coloquialismos, los refranes y los dichos, en el aula de ELE. redELE: Revista Electrónica de Didáctica ELE, 6, 1-14.

LASSALETA, M. C. (1974). Aportaciones al estudio del lenguaje coloquial galdosiano. Ínsula.

LEÓN, V. (1980). Diccionario de argot español y lenguaje popular. Alianza.

LIPKA, L. (1992). An Outline of English Lexicology Lexical Structure, Word Semantics, and Word-Formation. Max Niemeyer Verlag.

LUQUE DURÁN, J. de D., y MANJÓN POZAS, F. J. (1997). Los segundos nombres: Estudios sobre los insultos para las cosas y las denominaciones alternativas de carácter coloquial y argótico. En Estudios de lexicología y creatividad léxica. III Jornadas internacionales sobre estudio y enseñanza del léxico “In memorian Leocadio Martín Mingorance”, Granada 1996 (pp. 323-342). Método.

MARTOS ELICHE, F., y CONTRERAS IZQUIERDO, N. M. (2018). El empleo de corpus para el aprendizaje de secuencias formulaicas en ELE/EL2. La frecuencia de uso en el nivel B2 del PCIC. CHIMERA. Romance Corpora and Linguistic Studies, 5(1), 1-26. https://doi.org/10.15366/chimera2018.5.1.001.

MCERL = Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (2002). Instituto Cervantes/Ministerio de Educación, Cultura y Deporte/Anaya. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf.

PITKOWSKI, E. F., y VÁSQUEZ GAMARRA, J. (2009). El uso de los corpus lingüísticos como herramienta pedagógica para la enseñanza y aprendizaje de ELE. Tinkuy: Boletín de Investigación y Debate, 11, 31-51. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3303856.

PORROCHE BALLESTEROS, M. (1988). La variedad coloquial como objeto de estudio en las clases de español lengua extranjera. En El Español como lengua extranjera. Aspectos generales (pp. 255-264). ASELE.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2020). Diccionario de la Lengua Española (DLE). Versión electrónica 23.4.

ROJO, G. (2016). Corpus textuales del español. En J. Gutiérrez-Rexach (ed.), Enciclopedia lingüística hispánica. (pp. 285-296). Routledge.

ROJO, G. (2021). Introducción a la lingüística de corpus en español. Routledge.

SANMARTÍN SÁEZ, J. (1998). Diccionario de argot. Espasa.

SAN MATEO, A. (2003). Los corpus lingüísticos y la enseñanza de ELE. Frecuencia-L, 22, 52-58.

SANTOS GARGALLO, I. (1993). Lo coloquial en la enseñanza del español como lengua extranjera en niveles elementales. En J. Sánchez e I. Santos I. (coords.), Problemas y métodos en la enseñanza del español como lengua extranjera. Actas del IV Congreso de ASELE (pp. 437-445). SGEL.

SECO, M., ANDRÉS, O., y RAMOS, G. R. (1999). Diccionario del español actual. Aguilar.

SORIANO FERNÁNDEZ, S. (2012). Desconocidos. marcoELE. Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera, 14, 1-12. https://marcoele.com/descargas/14/soriano-desconocidos.pdf.

SUBIRATS, C., y ORTEGA, M. (2012). Corpus del Español Actual. http://spanishfn.org/tools/cea/ spanish.

TORRUELLA, J., y LLISTERRI, J. (1999). Diseño de corpus textuales y orales. En J. M. Blecua et al. (eds.), Filología e informática. Nuevas tecnologías en los estudios filológicos (pp. 45-77). Milenio.

Publiée

2023-05-31

Comment citer

Luque Nadal, L. (2023). El coloquialismo marrón y las estructuras verbo + marrón: análisis semántico-pragmático y aplicación al aula de ELE. Philologica Canariensia, 29, 213–235. https://doi.org/10.20420/Phil.Can.2023.597

Numéro

Rubrique

Varia