Narrativas de la diversidad cultural en el siglo XVI. A propósito de las notas históricas de fray Diego de Guadix
DOI :
https://doi.org/10.20420/Phil.Can.2023.599Mots-clés :
diversité culturelle,, altérité, lexicographie, Diego de Guadix, XVIe siècleRésumé
La diversité des idées et des valeurs entre les différentes sociétés est irréductible; une sociéte ne peut pas juger un élément culturel d’une autre société. La seule chose importante c’est qu’il ait un sens dans cette culture. Selon cette perspective, cet article traite du dictionnaire de Diego de Guadix (vers 1593) afin de comprendre comment, à travers son récit lexicographique, cet auteur décrit différents systèmes socioculturels à travers lesquels il parle des « Autres » à partir d’un « Nous » ethnocentrique et sous la base d’une unité socio-religieuse unilinéaire.
Téléchargements
Références
ALVAR EZQUERRA, M. (1983). Lexicografía. En H. López Morales (coord.), Introducción a la lingüística actual (pp. 115-132). Playor.
ANGLADA ARBOIX, E. (1991). Lexicografía, metalexicografía, diccionario, discurso. Sintagma, 3, 5-11. https://raco.cat/index.php/Sintagma/article/view/60307/85520.
BERNIER, F. (1684, 24 de abril). Nouvelle Division de la Terre par les différentes éspèces ou races d’hommes qui l’habitent. Journal des Sçavans, 148-155.
COROMINAS, J., y PASCUAL, J. A. (1980-1991). Diccionario crítico etimológico castellano e hispânico (6 vols.). Gredos.
COVARRUBIAS, S. (1977). Tesoro de la lengua castellana o española. Turner. (Trabajo original publicado en 1611).
DÍAZ DE RADA, Á. (2010). Cultura, antropología y otras tonterías. Trotta.
DUBOIS, J. (1970). Dictionnaire et discours didactique. Langages, 19, 35-47. https://doi.org/10.3406/lgge.1970.2590.
EGUÍLAZ Y YANGUAS, L. de (1974). Glosario etimológico de las palabras españolas (castellanas, catalanas, gallegas, mallorquinas, portuguesas, valencianas y bascongadas) de origen oriental (árabe, hebreo, malayo, persa y turco). Atlas. (Trabajo original publicado en 1886).
FOUCAULT, M. (1968). Las palabras y las cosas. Una arqueología de las ciencias humanas (E. C. Frost, trad.). Siglo XXI.
GUADIX, D. de (2007). Diccionario de arabismos (M. Á. Moreno Moreno, est. y ed.). UJA.
HERING TORRES, M. S. (2007). “Raza”: variables históricas. Revista de Estudios Sociales, 26, 16-27. https://doi.org/10.7440/res26.2007.01.
LARA, L. F. (1992). El discurso del diccionario. En G. Wotjak (ed.), Estudios de lexicología y metalexicografía del español actual (pp. 1-12). Max Niemeyer.
MERINO HERNANDO, M. A. (2012). Emigración, asociacionismo y retorno de los españoles en Argentina (siglos XX y XXI). El diseño y la práctica de su investigación. Trotta.
MORENO MORENO, M. Á. (2006). Los arabismos del español (siglos XVI y XVII). En A. Roldán Pérez (coord.), Caminos actuales de la historiografía lingüística (vol. 2, pp. 1175-1187). Universidad de Murcia/Sociedad Española de Historiografía Lingüística.
MORENO MORENO, M. Á. (2021). El diccionario como modelo de acción cultural. La identidad histórica léxica de las hablas andaluzas. En S. A. Flores Borjabad y R. Pérez Cabaña (coords.), Nuevos retos y perspectivas de la investigación en literatura, lingüística y traducción (pp. 1647-1668). Dykinson.
OLIVARES MARTÍNEZ, D. (2013). El salvaje en la Baja Edad Media. Revista Digital de Iconografía Medieval, 5(10), 41-55. https://www.ucm.es/data/cont/docs/621-2013-12-14-06.%20Salvaje.pdf.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1726-1739). Diccionario de autoridades. Real Academia Española.
VAN DIJK, T. A. (1996). Análisis del discurso ideológico (E. Alvarado, trad.). Versión, 6, 15-43. https://versionojs.xoc.uam.mx/index.php/version/article/view/84/84.
VAN DIJK, T. A. (2005). Discurso, conocimiento e ideología. Reformulación de viejas cuestiones y propuestas de algunas soluciones nuevas (E. Aladro, trad.). Cuadernos de Información y Comunicación, 10, 285-318.
VELASCO, H., y DÍAZ DE RADA, Á. (2006). La lógica de la investigación etnográfica. Un modelo de trabajo para etnógrafos de escuela. Trotta.
WOLF, E. R. (2011). La cultura, ¿panacea o problema? En P. Moreno Feliu (coord.), Entre las gracias y el molino satánico. Lecturas de Antropología Económica (pp. 27-40). UNED.
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés María Águeda Moreno Moreno 2022
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.
Philologica Canariensia est distribué sous une licence Creative Commons Attribution–Pas d’Utilisation Commerciale–Pas de Modification 4.0 Internacional.
Philologica Canariensia permet aux auteurs de conserver les droits d'auteur sans restriction et de les conserver à l’avenir.
La revue autorise les auteurs à déposer la version PDF éditeur sur leurs pages web personnelles, dans un dépôt institutionnel ou thématique ou dans un réseau social. Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les conditions suivantes :
- Les auteurs conserveront leurs droits d'auteur et accorderont à la revue le droit de première publication de leur travail, qui sera simultanément soumis à la Licence de Attribution Creative Commons, qui permet à des tiers de partager le travail à condition que son auteur et sa première publication dans cette revue soient indiqués.
- Les auteurs peuvent adopter d’autres accords de licence non exclusive pour la distribution de la version publiée de leur travail (par exemple, en la déposant dans un dépôt institutionnel ou en la publiant dans un volume monographique), à condition que la publication initiale dans cette revue soit indiquée.
- Les auteurs sont encouragés à diffuser leurs travaux via l’internet (par exemple dans des dépôts institutionnels et thématiques ou sur des sites web personnels), ce qui peut augmenter les citations des travaux publiés (voir L'effet du libre accès).