Evelyn Waugh’s Decline and Fall and Vile Bodies in Franco’s Spain and Communist Romania
DOI:
https://doi.org/10.20420/PhilCan.2019.259Palabras clave:
recepción, crítica literaria, censura, España, RumaníaResumen
A pesar del éxito alcanzado por Evelyn Waugh como novelista, su obra fue criticada en Inglaterra por sus principios políticos, religiosos y morales. El propósito de este artículo es estudiar la recepción de dos de sus novelas en países gobernados por regímenes totalitarios, como España y Rumanía, que empleaban un férreo sistema de censura con el propósito de controlar la cultura. La metodología se basa en la estética de la recepción del crítico alemán Hans Robert Jauss. La investigación se llevó a cabo en el Archivo General de la Administración en Alcalá de Henares y en los Archivos Nacionales de Rumanía en Bucarest y muestra que la recepción de las novelas de Waugh en ambos países estuvo condicionada por el aparato censor.
Descargas
Citas
ABELLÁN, M. L. 1980. Censura y creación literaria en España (1939-1976). Barcelona: Península.
AGUIRRE DE CÁRCER, N. 1949. “La novela católica en la Inglaterra actual”, Arbor, 12(37), pp. 81-93.
ÁLVAREZ, C. L. 1959. “Evelyn Waugh (Crítica de la muerte aséptica)”, Punta Europa, 4, pp. 29-31.
BALFOUR, P. 1933. Society racket: a critical survey of modern social life. London: John Long.
BOTEZ, M. 1988. “Evelyn Waugh: the universe of his novels”, in Miroiu, M. (ed.), Postwar English literature. Bucharest: Universitatea din București, pp. 33-50.
CISQUELLA, G., ERVITI, J. L., and SOROLLA, J. A. 1977. Diez años de represión cultural: la censura de los libros durante la Ley de Prensa (1966-76). Barcelona: Anagrama.
COROBCA, L. 2014. Controlul cărţii. Cenzura literaturii în regimul comunist din România. Bucharest: Cartea Românească.
COSTEA, I., KIRÁLY, I., and RADOSAV, D. 1995. Fond Secret. Fond “S” Special. Cluj-Napoca: Dacia.
DELETANT, D. 2008. “Cheating the censor: Romanian writers under communism”. Central Europe, 6(2), pp. 122-171.
DOYLE, P. A. 1967. “Decline and Fall: Two Versions”, Evelyn Waugh Newsletter, 2, pp. 4-5.
FONDEBRIDER, J. 2009. “Recuerdo de un traductor (VI)”. [Blog] Club de Traductores Literarios de Buenos Aires, 21 October.
GÓMEZ CASTRO, C. 2009. Traducción y censura de textos narrativos inglés-español en la España franquista y de transición: TRACEni (1970-1978). Tesis doctoral. León: Universidad de León.
GRUPUL HUMANITAS, 2008. “Petre Solomon”. Retrieved from http://www.humanitas.ro/petre-solomon.
GUTIÉRREZ LANZA, M. C. 1997. “Leyes y criterios de censura en la España franquista: traducción y recepción de textos literarios”, in Vega, M. Á. and Martín-Gaitero, R. (eds.), La palabra vertida: investigaciones en torno a la traducción. Madrid: Editorial Complutense, pp. 283-290.
HARPO. 1968. “Continúa la mediocridad del certamen, tras la proyección de ‘Decline and Fall’ (Gran Bretaña) y ‘El Dependiente’ (Argentina)”, ABC, 11 July, p. 87.
HEATH, J. 1982. The picturesque prison. Evelyn Waugh and his writing. Montreal: McGill-Queen’s University Press.
IONESCU, A. 2012. “Romanian hos(ti)pitality in translating Joyce”, Scientia Traductionis, 12, pp. 57-71.
IOSIFESCU, S. 1988. Trepte: Diderot, Camil Petrescu, Evelyn Waugh, Thibaudet, Tudor Vianu, Radu Petrescu. Bucharest: Cartea Romanească.
JACOBS, R. 2012. “Introduction”, in Jacobs, R. (ed.), Vile Bodies. London: Penguin, pp. ix-xxxiv.
JAUSS, H. R. 1982. Toward an aesthetic of reception. Minnesota: University of Minnesota Press.
MERINO, R. and RABADÁN, R. 2002. “Censored translations in Franco's Spain: the TRACE project —theatre and fiction (English-Spanish)”, TTR: Traduction, terminologie, rédaction, 15(2), pp. 125-152.
NEGRICI, E. 2003. Literatura română sub communism. Vol. I. Bucharest: Editura Fundaţiei Pro.
NEMOIANU, V. 1968. “Negaţie și afirmaţie la Evelyn Waugh”, in Declin și prăbușire. Bucharest: Editura pentru Literatură Universală, pp.7-20.
OBREGON, A. D. 1969. “Una buena novela inglesa más, en la pantalla”, ABC, 9 August, p. 53.
OSETE, C. 1961. “E. Waugh, humorista serio”, Eidos: Revista de Investigación y Cultura, 14, pp. 71-83.
PEGENAUTE, L. 1999. “Censoring translation and translation as censorship: Spain under Franco”, in Vandaele, J. (ed.), Translation and the (Re)location of Meaning. Leuven: CETRA, pp. 83-96.
RALIAN, A. 2007. “Elena Ceausescu afisa puritanismul unei femei urate”, România liberă, 3 August. Retrieved from https://romanialibera.ro/cultura/arte/-elena-ceausescu-afisa-puritanismu-unei-femei-urate--102650.
SANDRU, D. 2012. Escape from communism. A true story and commentary. New York: Chivileri.
STĂNESCU, M. 2005. “Arhivele românești după 1989”. Retrieved from http://mircea-stanescu.blogspot.com/2007/12/arhivele-romneti-dup-1989.html.
STANNARD, M., ed. 2002. Evelyn Waugh. London: Routledge.
TAYLOR, D. J. 2010. Bright young people. The rise and fall of a generation: 1918-1940. London: Penguin Random House.
TISMÃNEANU, V. et al. 2006. Comisia prezidenţială pentru analiza dictaturii comuniste din România. Raport final. Bucharest: Humanitas.
WAUGH, E. 1928. Decline and Fall. London: Chapman and Hall.
WAUGH, E. 1930. Vile Bodies. New York: Jonathan Cape and Harrison Smith.
WAUGH, E. 1955. Decadencia y caída. Trans. F. Mazía. Buenos Aires: Sudamericana.
WAUGH, E. 1955. Cuerpos viles. Trad. F. Mazía. Buenos Aires: Sudamericana.
WAUGH, E. 1968. Declin și prăbușire. Trans. P. Solomon. Bucharest: Editura pentru Literatură Universală.
WAUGH, E. 2012. Decline and Fall. London: Penguin.
WAUGH, E. 2012. Vile Bodies. London: Penguin.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2019 Cristina Zimbroianu
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Philologica Canariensia se distribuye bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento–NoComercial–SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Philologica Canariensia permite que los/las autores/as retengan los derechos de autoría sin restricciones y que los conserven en el futuro.
Al autor o la autora se le permite depositar en su página web personal, en un repositorio institucional o temático o en una red social el PDF final del editor. Los/las autores/as que publican en esta revista aceptan los siguientes términos:
- Los/las autores/ras conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cual estará simultáneamente sujeto a la Licencia de Reconocimiento de Creative Commons, que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor/a y su primera publicación en esta revista.
- Los/las autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (por ejemplo, depositarla en un repositorio institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se recomienda a los/las autores/as difundir su obra a través de Internet (por ejemplo, en repositorios institucionales y temáticos o en páginas web personales), lo cual puede aumentar las citas de la obra publicada (véase El efecto del acceso abierto).