Evelyn Waugh’s Decline and Fall and Vile Bodies in Franco’s Spain and Communist Romania

Authors

DOI:

https://doi.org/10.20420/PhilCan.2019.259

Keywords:

reception, literary criticism, censorship, Spain, Romania

Abstract

Despite Evelyn Waugh’s success as a novelist, his work was criticised in England for his political, religious and moral views. The purpose of this paper is to study the reception of Waugh’s novels in two countries governed by totalitarian regimes —Franco’s Spain and communist Romania— where culture was controlled by severe censorship systems. The methodology employed is based on Hans Robert Jauss’s aesthetics of reception. The research conducted at the General Archive of the Administration in Alcalá de Henares and the National Archives of Romania in Bucharest shows that the reception of Waugh’s novels in both countries was conditioned by the censorial apparatus.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Cristina Zimbroianu, Universidad Autónoma de Madrid / Universidad Politécnica de Madrid

Cristina Zimbroianu holds a PhD in English Literature. She teaches at the Universidad Autónoma de Madrid and the Universidad Politécnica de Madrid, Spain.

References

ABELLÁN, M. L. 1980. Censura y creación literaria en España (1939-1976). Barcelona: Península.

AGUIRRE DE CÁRCER, N. 1949. “La novela católica en la Inglaterra actual”, Arbor, 12(37), pp. 81-93.

ÁLVAREZ, C. L. 1959. “Evelyn Waugh (Crítica de la muerte aséptica)”, Punta Europa, 4, pp. 29-31.

BALFOUR, P. 1933. Society racket: a critical survey of modern social life. London: John Long.

BOTEZ, M. 1988. “Evelyn Waugh: the universe of his novels”, in Miroiu, M. (ed.), Postwar English literature. Bucharest: Universitatea din București, pp. 33-50.

CISQUELLA, G., ERVITI, J. L., and SOROLLA, J. A. 1977. Diez años de represión cultural: la censura de los libros durante la Ley de Prensa (1966-76). Barcelona: Anagrama.

COROBCA, L. 2014. Controlul cărţii. Cenzura literaturii în regimul comunist din România. Bucharest: Cartea Românească.

COSTEA, I., KIRÁLY, I., and RADOSAV, D. 1995. Fond Secret. Fond “S” Special. Cluj-Napoca: Dacia.

DELETANT, D. 2008. “Cheating the censor: Romanian writers under communism”. Central Europe, 6(2), pp. 122-171.

DOYLE, P. A. 1967. “Decline and Fall: Two Versions”, Evelyn Waugh Newsletter, 2, pp. 4-5.

FONDEBRIDER, J. 2009. “Recuerdo de un traductor (VI)”. [Blog] Club de Traductores Literarios de Buenos Aires, 21 October.

GÓMEZ CASTRO, C. 2009. Traducción y censura de textos narrativos inglés-español en la España franquista y de transición: TRACEni (1970-1978). Tesis doctoral. León: Universidad de León.

GRUPUL HUMANITAS, 2008. “Petre Solomon”. Retrieved from http://www.humanitas.ro/petre-solomon.

GUTIÉRREZ LANZA, M. C. 1997. “Leyes y criterios de censura en la España franquista: traducción y recepción de textos literarios”, in Vega, M. Á. and Martín-Gaitero, R. (eds.), La palabra vertida: investigaciones en torno a la traducción. Madrid: Editorial Complutense, pp. 283-290.

HARPO. 1968. “Continúa la mediocridad del certamen, tras la proyección de ‘Decline and Fall’ (Gran Bretaña) y ‘El Dependiente’ (Argentina)”, ABC, 11 July, p. 87.

HEATH, J. 1982. The picturesque prison. Evelyn Waugh and his writing. Montreal: McGill-Queen’s University Press.

IONESCU, A. 2012. “Romanian hos(ti)pitality in translating Joyce”, Scientia Traductionis, 12, pp. 57-71.

IOSIFESCU, S. 1988. Trepte: Diderot, Camil Petrescu, Evelyn Waugh, Thibaudet, Tudor Vianu, Radu Petrescu. Bucharest: Cartea Romanească.

JACOBS, R. 2012. “Introduction”, in Jacobs, R. (ed.), Vile Bodies. London: Penguin, pp. ix-xxxiv.

JAUSS, H. R. 1982. Toward an aesthetic of reception. Minnesota: University of Minnesota Press.

MERINO, R. and RABADÁN, R. 2002. “Censored translations in Franco's Spain: the TRACE project —theatre and fiction (English-Spanish)”, TTR: Traduction, terminologie, rédaction, 15(2), pp. 125-152.

NEGRICI, E. 2003. Literatura română sub communism. Vol. I. Bucharest: Editura Fundaţiei Pro.

NEMOIANU, V. 1968. “Negaţie și afirmaţie la Evelyn Waugh”, in Declin și prăbușire. Bucharest: Editura pentru Literatură Universală, pp.7-20.

OBREGON, A. D. 1969. “Una buena novela inglesa más, en la pantalla”, ABC, 9 August, p. 53.

OSETE, C. 1961. “E. Waugh, humorista serio”, Eidos: Revista de Investigación y Cultura, 14, pp. 71-83.

PEGENAUTE, L. 1999. “Censoring translation and translation as censorship: Spain under Franco”, in Vandaele, J. (ed.), Translation and the (Re)location of Meaning. Leuven: CETRA, pp. 83-96.

RALIAN, A. 2007. “Elena Ceausescu afisa puritanismul unei femei urate”, România liberă, 3 August. Retrieved from https://romanialibera.ro/cultura/arte/-elena-ceausescu-afisa-puritanismu-unei-femei-urate--102650.

SANDRU, D. 2012. Escape from communism. A true story and commentary. New York: Chivileri.

STĂNESCU, M. 2005. “Arhivele românești după 1989”. Retrieved from http://mircea-stanescu.blogspot.com/2007/12/arhivele-romneti-dup-1989.html.

STANNARD, M., ed. 2002. Evelyn Waugh. London: Routledge.

TAYLOR, D. J. 2010. Bright young people. The rise and fall of a generation: 1918-1940. London: Penguin Random House.

TISMÃNEANU, V. et al. 2006. Comisia prezidenţială pentru analiza dictaturii comuniste din România. Raport final. Bucharest: Humanitas.

WAUGH, E. 1928. Decline and Fall. London: Chapman and Hall.

WAUGH, E. 1930. Vile Bodies. New York: Jonathan Cape and Harrison Smith.

WAUGH, E. 1955. Decadencia y caída. Trans. F. Mazía. Buenos Aires: Sudamericana.

WAUGH, E. 1955. Cuerpos viles. Trad. F. Mazía. Buenos Aires: Sudamericana.

WAUGH, E. 1968. Declin și prăbușire. Trans. P. Solomon. Bucharest: Editura pentru Literatură Universală.

WAUGH, E. 2012. Decline and Fall. London: Penguin.

WAUGH, E. 2012. Vile Bodies. London: Penguin.

Downloads

Published

2019-07-27

How to Cite

Zimbroianu, C. (2019). Evelyn Waugh’s Decline and Fall and Vile Bodies in Franco’s Spain and Communist Romania. Philologica Canariensia, 25, 86–106. https://doi.org/10.20420/PhilCan.2019.259

Issue

Section

Articles