La disponibilidad léxica de estudiantes marroquíes de nivel universitario: resultados generales
DOI:
https://doi.org/10.20420/PhilCan.2016.105Palabras clave:
ELE, competencia léxica, productividadResumen
El objetivo de este estudio es presentar el análisis de los datos cuantitativos obtenidos en el léxico disponible de 350 universitarios marroquíes de español como lengua extranjera en la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de Université Ibn Zohr de Agadir. Una vez volcada la información de la encuesta mediante el programa informático LexiDisp, nos hemos basado en el análisis de aspectos de mayor envergadura, tales como el número total de palabras y vocablos, el índice de cohesión y el rango por centro de interés.
Descargas
Citas
ALBA, O. 1995. Léxico disponible de la República Dominicana. Santiago de los Caballeros: Pontificia Universidad Católica Madre y Maestra.
ALBA, O. 1996. “Disponibilidad léxica en el español dominicano: aspectos sociolingüísticos”, en Arjona Iglesias, M. et al. (eds.), Actas del X Congreso Internacional de la ALFAL. México: UNAM, 742-749.
ÁVILA MUÑOZ, A. M. y VILLENA PONSODA, J. A. 2010. Variación social del léxico disponible en la ciudad de Málaga. Diccionario y análisis. Málaga: Sarriá.
BARTOL HERNÁNDEZ, J. A. 2001. “Reflexiones sobre la disponibilidad léxica”, en Bartol Hernández, J. A. et al. (eds.), Nuevas aportaciones al estudio de la lengua española. Salamanca: Luso-Española de Ediciones, 221-236.
BORREGO NIETO, J. 2004. “Algunas preguntas en relación con el concepto de léxico disponible”, en Prado Aragonés, J. y Galloso Camacho, M. V. (eds.), Diccionario, léxico y cultura. Huelva: Universidad, 59-69.
CARCEDO GONZÁLEZ, A. 2001. Léxico disponible de Asturias. Turku: Universidad de Turku, Publicaciones del Departamento de Lengua Española.
ECHEVERRÍA, M. S. 1991. “Crecimiento de la disponibilidad léxica en estudiantes chilenos de nivel básico y medio”, en López Morales, H. (ed.), La enseñanza del español como lengua materna. Río Piedras: Universidad de Puerto Rico, 61-78.
FERNÁNDEZ-MERINO GUTIÉRREZ, P. V. 2011. “Disponibilidad léxica de inmigrantes: propuesta para una necesidad”, Lengua y migración, 3 (2), 83-105.
GALLEGO GALLEGO, D. J. 2014. “Léxico disponible de 82 inmigrantes estudiantes de español en la ciudad de Alcalá de Henares”, Lengua y migración, 6 (2), 95-123.
HERNÁNDEZ MUÑOZ, N. 2004. El léxico disponible de los estudiantes conquenses. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.
HERNÁNDEZ MUÑOZ, N. 2006. Hacia una teoría cognitiva integrada de la disponibilidad léxica: el léxico disponible de los estudiantes castellano-manchegos. Salamanca: Universidad de Salamanca.
JIMÉNEZ BERRIO, F. 2013. Léxico disponible de inmigrantes escolares no hispanohablantes. Pamplona: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra.
LÓPEZ MORALES, H. 1973. Disponibilidad léxica de los escolares de San Juan. MS.
LÓPEZ MORALES, H. 1999. Léxico disponible de Puerto Rico. Madrid: Arco Libros.
MACKEY, W. F. 1971. Le vocabulaire disponible du français, 2 tomos. Paris-Bruxelles- Montréal: Didier.
MENA OSORIO, M. 1986. Disponibilidad léxica infantil en tres niveles de enseñanza básica Tesina inédita. Concepción: Universidad de Concepción.
MICHÉA, R. 1953. "Mots fréquents et mots disponibles. Un aspect nouveau de la statistique du langage", Les langues modernes, 47, 338-344.
SAMPER HERNÁNDEZ, M. 2002. Disponibilidad léxica en alumnos de español como lengua extranjera. Málaga: ASELE.
SAMPER HERNÁNDEZ, M. 2009. Evolución de la disponibilidad léxica en estudiantes grancanarios de enseñanza primaria y secundaria. Las Palmas de Gran Canaria: Cabildo de Gran Canaria.
SAMPER PADILLA, J. A. 1998. “Criterios de edición del léxico disponible”, Lingüística, 10, 311-333.
SAMPER PADILLA, J. A, BELLÓN FERNÁNDEZ, J. J. y SAMPER HERNÁNDEZ, M. 2003. “El proyecto de estudio de la disponibilidad léxica en español”, en Worjak, G. (ed.), Pautas y pistas en el análisis del léxico hispano(americano). Madrid: Iberoamericana-Vervuert, 27-140.
SÁNCHEZ-SAUS LASERNA, M. 2011. Bases semánticas para el estudio de los centros de interés del léxico disponible. Disponibilidad léxica de informantes extranjeros en las universidades andaluzas. Cádiz: Universidad de Cádiz.
SERFATI, M. 2010. Disponibilidad léxica en alumnos marroquíes de español como lengua extranjera (nivel universitario). Memoria de máster inédita. Agadir: Universidad de Ibn Zohr.
SERFATI, M y AABIDI, L. 2013. Disponibilidad léxica de ELE en Marruecos: niveles de Secundaria y Enseñanza Superior en la región Souss Massa Drâa. Agadir: Facultad de Letras y Ciencias Humanas – Universidad Ibn Zohr.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2016 Philologica Canariensia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Philologica Canariensia se distribuye bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento–NoComercial–SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Philologica Canariensia permite que los/las autores/as retengan los derechos de autoría sin restricciones y que los conserven en el futuro.
Al autor o la autora se le permite depositar en su página web personal, en un repositorio institucional o temático o en una red social el PDF final del editor. Los/las autores/as que publican en esta revista aceptan los siguientes términos:
- Los/las autores/ras conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cual estará simultáneamente sujeto a la Licencia de Reconocimiento de Creative Commons, que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor/a y su primera publicación en esta revista.
- Los/las autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (por ejemplo, depositarla en un repositorio institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se recomienda a los/las autores/as difundir su obra a través de Internet (por ejemplo, en repositorios institucionales y temáticos o en páginas web personales), lo cual puede aumentar las citas de la obra publicada (véase El efecto del acceso abierto).