Emphatic Reciprocal Expressions and Symmetric Verbs in Spanish: An Empirical Analysis

Auteurs

DOI :

https://doi.org/10.20420/PhilCan.2016.106

Mots-clés :

verbes lexicaux réciproques, verbes symétriques, expressions emphatiques réciproques, réciprocité, corpus

Résumé

Dans cet article, nous présentons une étude descriptive sur la compatibilité des expressions emphatiques réciproques et des verbes réciproques (ou symétriques). Comme les verbes réciproques expriment intrinsèquement la réciprocité, il est prévisible qu'ils ne nécessitent pas l'utilisation d'une expression emphatique réciproque pour exprimer le sens réciproque. Certains auteurs soutiennent même que certaines expressions réciproques emphatiques, telles que mutuamente, sont incompatibles avec ces prédicats. L'objectif de cet article est de décrire dans quelle mesure les verbes symétriques peuvent être utilisés avec quatre de ces expressions, pour lesquelles nous avons utilisé une méthodologie basée sur un corpus. Les résultats obtenus répondent aux questions posées : nous avons pu vérifier la fréquence plus élevée de ces expressions avec des verbes non réciproques qu'avec des prédicats réciproques et nous avons prouvé que la combinaison de ces derniers avec toutes ces expressions est possible, même avec mutuamente.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Bibliographies de l'auteur

Glòria Vázquez, Universitat de Lleida

Glòria Vázquez est maîtresse de conférences à l'Universitat de Lleida (Espagne).

Ana Fernández-Montraveta, Universitat Autònoma de Barcelona

Ana Fernández-Montraveta est maîtresse de conférences à l'Universitat Autònoma de Barcelona (Espagne). Les deux chercheuses partagent un intérêt commun pour la description des verbes en tant qu'éléments centraux des phrases. Plus précisément, ils s'intéressent à la description de l'interface syntaxe-sémantique. Parmi la cinquantaine de publications qu'ils ont en commun, leur livre Clasificación verbal. Alternancias de diátesis (2000) et plusieurs articles publiés dans des revues internationales à fort impact. Le livre Construcciones pronominales con se sera bientôt publié dans la collection « Cuadernos de Lengua Española » d'Arco Libros.

Références

ÁLVAREZ, E. (in press). “Uso y desuso del corpus con fines lexicográficos: ¿crónica de una muerte anunciada?”. Actas del 7º Congreso de la Asociación Española de Lingüística de Corpus (AELINCO 2015). Procedia - Social and Behavioral Sciences.

ARELLANO GONZÁLEZ, B. 2004. “Los verbos simétricos”, Verba, 31, 325-359.

BECK, S. 2001. “Reciprocals are Definites”, Natural Language Semantics 9 (1), 69-138.

BLAIR, I. V., URLAND, G. R. and MA, J. E. 2002. “Using Internet Search Engines to Estimate Word Frequency”, Behavior Research Methods, Instruments, & Computers, 34 (2), 286-290.

BORILLO, A. 1971. “Remarques sur les verbes symmetriques français”, Langue Française, 11, 17-31.

BOSQUE, I. 1985. “Sobre las oraciones recíprocas en español”, Revista Española de Lingüística, XV (1), 59-96.

CANO AGUILAR, R. 1981. Estructuras sintácticas transitivas en el español actual. Madrid: Gredos.

CRUZ PIÑOL, M. 2012. Lingüística de corpus y enseñanza de español como 2/L. Madrid: Arco Libros.

DARLYMPE, M., KANAZAWA, M., KIM, P. Y., MCHOMBO, S. A. and PETERS, M. S. 1998. “Reciprocal Expressions and the Concept of Reciprocity”, Linguistics and Philosophy, 21, 159-210.

DE MOLINA, J. A. 1974. Usos de “se”. Cuestiones léxicas y sintácticas. Madrid: Sociedad General Española de Librería (SGEL).

DEVIS MÁRQUEZ, P. 2006. “Reciprocidad y alternancias diatéticas en español”, Zeitschrift fur Romanische Philologie, 122 (3), 445-514.

DIMITRIADIS, A. 2008. “Irreducible Symmetry in Reciprocal Constructions”, in König, E. and Gast, V. (eds.), Reciprocals and Reflexives: Theoretical and Typological Explorations (Trends in linguistics. Studies and Monographs 192). Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 375-409.

DOTLACIL, J. 2013. “Reciprocals Distribute over Information States”, Journal of Semantics, 30, 423-477.

EVANS, N. 2008. “Reciprocal Constructions: Towards a Structural Typology”, in König, E. and Gast, V. (eds.), Reciprocals and Reflexives: Theoretical and Typological Explorations (Trends in linguistics. Studies and Monographs 192). Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 33-103.

FALLER, M. 2007. “The Ingredients of Reciprocity in Cuzco Quechua”, Journal of Semantics, 24 (3), 255-288.

FELÍU ARQUIOLA, E. 2003. Morfología derivativa y semántica léxica: la prefijación de auto-, co- e inter-. Madrid: UAM Ediciones.

FERNÁNDEZ-MONTRAVETA, A. and VÁZQUEZ, G. 2016 (in press). “The Event Structure of Reciprocal Verbs and its Implications for Bidirectionality”, Signos, 49 (92).

FRAJZYNGIER, Z. and CURL, T. S. 1999. Reciprocals. Forms and Functions. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

GATTO, M. 2014. The Web as Corpus: Theory and Practice. London: Bloomsbury.

[GDLE] BOSQUE, I. and DEMONTE, V. (eds.). 1999. Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe.

GÓMEZ TORREGO, L. 1996. Valores gramaticales de “se”. Madrid: Arco Libros.

HUMBLÉ, P. 2001. “O uso de corpora no ensino de línguas. Alguns exemplos do portuguêse do español”, in Cabral, L. M., Souza, P., Lopes, R. E. and Pagotto, E. G. (orgs.), Lingüística e Ensino: Novas Tecnologías. Blumenau: Nova Letra, 157-180.

HUNDT, M., NESSELHAUF, N. and BIEWER, C. (eds.). 2007. Corpus Linguistics and the Web. Amsterdam: Rodopi.

KEMMER, S. 1993. The Middle Voice. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

KNJAZEV, J. P. 2007. “Lexical Reciprocals as a Means of Expressing Reciprocal Situations”, in Nedjalkov, V. P. (ed.), Reciprocal Constructions. Amsterdam: John Benjamins, 114-146.

LANGENDOEN, D. T. 1978. “The Logic of Reciprocity”, Linguistic Inquiry, 9 (12), 177-197.

MARTÍN ZORRAQUINO, M. A. 1979. Las construcciones pronominales en español. Madrid: Gredos.

[NGLE] Real Academia Española. 2009. Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe.

OTTE, R. A. 2004. A Semantic Analysis of Reciprocal Expressions. An Alternative Approach to Reciprocity. MA thesis. Tilburg: University of Tilburg.

PEREGRÍN OTERO, C. 1999. “Pronombres reflexivos y recíprocos”, in Bosque, I. and Demonte, V. (eds.), Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe.

QUINTANA, L. 2001. El papel de la estructura argumental en las construcciones recíprocas del inglés y del español. Tesis doctoral. Sevilla: Universidad de Sevilla.

QUINTANA, L. 2013. Construcciones recíprocas. Madrid: Arco Libros.

QUINTANA, L. 2014. “Verbos recíprocos”, Dicenda. Cuadernos de Filología Hispánica, 32, 265-312.

RODRÍGUEZ RAMALLE, T. 2005. Manual de sintaxis del español. Madrid: Castalia.

RODRÍGUEZ RAMALLE, T. 2007. “Notas sobre la reflexividad y reciprocidad en español”, Hesperia. Anuario de Filología Hispánica, X, 189-206.

SALA CAJA, L. 2004. “Aliarse con Internet para aprender (sobre el) vocabulario”, Carabela, 56, 121-143.

SÁNCHEZ, C. (ed.). 2002. Las construcciones con “se”. Madrid: Visor Libros.

SILONI, T. 2012. “Reciprocal Verbs and Symmetry”, Natural Language Theory, 30, 261-320.

TARP, S. (in press). “El análisis de corpus es una ceremonia superflua y una forma de malgastar tu tiempo y el dinero del gobierno”. Actas del 7º Congreso de la Asociación Española de Lingüística de Corpus (AELINCO 2015). Procedia - Social and Behavioral Sciences.

Publiée

2016-10-25

Comment citer

Vázquez, G., & Fernández-Montraveta, A. (2016). Emphatic Reciprocal Expressions and Symmetric Verbs in Spanish: An Empirical Analysis. Philologica Canariensia, 22, 117–136. https://doi.org/10.20420/PhilCan.2016.106

Numéro

Rubrique

Articles