La disponibilidad léxica en español de alumnos marroquíes de enseñanza media: resultados generales
DOI:
https://doi.org/10.20420/Phil.Can.2020.301Palabras clave:
léxico disponible, español como lengua extranjera (ELE), enseñanza secundaria, vocabulario, Proyecto Panhispánico de Disponibilidad LéxicaResumen
Esta investigación forma parte de los estudios de léxico encargados de analizar el vocabulario disponible en español de los aprendientes extranjeros mediante el recuento y examen del vocabulario recopilado. El estudio de léxico disponible en ELE de alumnos marroquíes de enseñanza secundaria se basa principalmente en los resultados que ofrecen los tres parámetros estadísticos que se suelen tomar en cuenta: la producción de palabras, la producción de vocablos y el índice de cohesión. Compararemos también nuestros resultados cuantitativos con los de otras investigaciones de vocabulario disponible en español como lengua materna y extranjera.
Descargas
Citas
AABIDI, L. 2019. “La disponibilidad léxica en español como lengua extranjera: dos décadas de investigación científica”, MarcoELE, 28.
BARTOL HERNÁNDEZ, J. A. 2010. “Disponibilidad léxica y selección del vocabulario”, en Castañer Martín, R. M. y Lagüéns Gracia, V. (eds.), De moneda nunca usada: Estudios dedicados a José M.ª Enguita Utrilla. Zaragoza: Institución Fernando el Católico, pp. 85-107.
BENÍTEZ PÉREZ, P. 2009. “¿Qué vocabulario hay que enseñar en las clases de español como lengua extranjera?”, MarcoELE, 8.
BENYAYA, Z. 2007. “La enseñanza del español en Marruecos: del pasado al presente”, Porta Linguarum, 7, pp. 167-180.
CARCEDO GONZÁLEZ, A. 1997-1998. “Desarrollo de la competencia léxica en español LE: análisis de cuatro fases de disponibilidad”, Pragmalingüística, 5-6, pp. 75-94.
CARCEDO GONZÁLEZ, A. 2000. Disponibilidad léxica en español como lengua extranjera: el caso finlandés (estudio del nivel preuniversitario y cotejo con tres fases de adquisición). Turku: Turun Yliopiston Julkaisuja.
CHARIA, Z. 2014. “El hispanismo marroquí y el protectorado español en Marruecos”, Hispanista, XV(57).
ECHEVERRÍA, M. S. 1991. “Crecimiento de la disponibilidad léxica en estudiantes chilenos de nivel básico y medio”, en López Morales, H. (ed.), La enseñanza del español como lengua materna. Río Piedras: Editorial de la Universidad de Puerto Rico, pp. 61-78.
GALLEGO GALLEGO, D. J. 2014. “Léxico disponible de 82 inmigrantes estudiantes de español en la ciudad de Alcalá de Henares”, Lengua y migración, 6(2), pp. 95-123.
HIDALGO GALLARDO, M. 2017. “Sobre la disponibilidad léxica en ELE. Revisión de la literatura”, Boletín ASELE, 56, pp. 83-94.
INSTITUTO CERVANTES. 2007. Plan curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular/.
JIMÉNEZ BERRIO, F. 2013. Léxico disponible de inmigrantes escolares no hispanohablantes. Pamplona: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra.
LIN, J. 2012. “El estudio de disponibilidad léxica de los estudiantes chinos de español como lengua extranjera”, MarcoELE, 14.
LÓPEZ GONZÁLEZ, A. M. 2010. “La evaluación del desarrollo de la competencia léxica en L2 por medio de la disponibilidad léxica”, redELE, 18.
LÓPEZ GONZÁLEZ, A. M. 2014. Disponibilidad léxica. Teoría, método y análisis. Lodz: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
MENDOZA PUERTAS, J. D. 2018. “El léxico disponible de 82 estudiantes coreanos de español como lengua extranjera”, MarcoELE, 26.
PAREDES GARCÍA, F. 2015. “Disponibilidad Léxica y enseñanza de ELE: el léxico disponible como fuente curricular y como recurso en el aula”, LinRed, XIII.
SAMPER HERNÁNDEZ, M. 2002. Disponibilidad léxica en alumnos de español como lengua extranjera. Málaga: ASELE.
SAMPER PADILLA, J. A. 1998. “Criterios de edición del léxico disponible: sugerencias”, Lingüística, 10, pp. 311-333.
SAMPER PADILLA, J. A., BELLÓN FERNÁNDEZ, J. J. y SAMPER HERNÁNDEZ, M. 2003. “El proyecto de estudio de la disponibilidad léxica en español”, en Wotjak, G. (coord.), Pautas y pistas en el análisis del léxico hispano(americano). Madrid: Iberoamérica-Vervuert, pp. 27-140.
SAMPER PADILLA, J. A. y HERNÁNDEZ CABRERA, C. E. 1997. “El estudio de la disponibilidad léxica en Gran Canaria: datos iniciales y variación sociolingüística”, en Almeida, M. y Dorta, J. (eds.), Contribuciones al estudio de la lingüística hispánica. Homenaje al profesor Ramón Trujillo. Tomo II.Barcelona: Montesinos, pp. 229-239.
SAMPER PADILLA, J. A. y SAMPER HERNÁNDEZ, M. 2006. “Aportaciones recientes de los estudios de disponibilidad léxica”, LynX: Panorámica de Estudios lingüísticos, 5, pp. 5-95.
SANDU, B. M. 2014. Léxico disponible de alumnos rumanos que aprenden español como lengua extranjera en centros escolares bilingües rumano-españoles. Tesis doctoral. Las Palmas de Gran Canaria: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria.
SERFATI, M. y AABIDI, L. 2013. Disponibilidad léxica de ELE en Marruecos (Niveles de Secundaria y Enseñanza Superior en la región Souss Massa Drâa). Agadir: Universidad Ibn Zohr.
S’HOULI, A., EL KNAICHI, B., RAMDANE, F. y JARIF, S. 2007. Español para profundizar.Rabat: El Maarif al Jadida.
S’HOULI, A., RAMDANE, F. y JARIF, S. 2005. Español para dialogar. Rabat: El Maarif al Jadida.
S’HOULI, A., RAMDANE, F. y JARIF, S. 2006. Español para progresar. Rabat: El Maarif al Jadida.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2020 Lahoussine Aabidi
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Philologica Canariensia se distribuye bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento–NoComercial–SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Philologica Canariensia permite que los/las autores/as retengan los derechos de autoría sin restricciones y que los conserven en el futuro.
Al autor o la autora se le permite depositar en su página web personal, en un repositorio institucional o temático o en una red social el PDF final del editor. Los/las autores/as que publican en esta revista aceptan los siguientes términos:
- Los/las autores/ras conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cual estará simultáneamente sujeto a la Licencia de Reconocimiento de Creative Commons, que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor/a y su primera publicación en esta revista.
- Los/las autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (por ejemplo, depositarla en un repositorio institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se recomienda a los/las autores/as difundir su obra a través de Internet (por ejemplo, en repositorios institucionales y temáticos o en páginas web personales), lo cual puede aumentar las citas de la obra publicada (véase El efecto del acceso abierto).