La competencia idiomática del alumnado y el ideario de internacionalización universitario: encuentros y desencuentros. The language proficiency of students and the internationalization ideology of university: agreements and disagreements. doi 10.20420/ElGuiniguada.2018.208
Keywords:
acreditación idiomática, internacionalización, competencia idiomática, estudio de necesidades,Abstract
Este estudio horizontal propone esclarecer el estado de la cuestión sobre el proceso prescriptivo de acreditación lingüística de acceso a los másteres. Parte de Laigon y Larrea (2013) y determina las necesidades y valoraciones del alumnado en lo concerniente al requisito lingüístico. Se enmarca entre dos planes estratégicos de la universidad evaluada y en un contexto europeo en el que las políticas lingüísticas universitarias deben dar respuesta al reto de la máxima externalización (EEES, 1999). Su novedad, la diversidad de titulaciones diagnosticadas y haber puesto el foco en dos dimensiones: el diagnóstico del protocolo activado por la universidad y la percepción del alumnado sobre su compromiso idiomático. Los resultados evidencian una valoración altamente positiva en lo relacionado con el compromiso estudiantil (promedio de`x = 4,35, `x = 4,52) frente a los ítems referidos al coste económico (tasas de cursos y exámenes, x =2,16, `x =2,19). Se concluye que el conjunto del estudiantado se alinea con las premisas de la UNESCO (2015) que defienden el conocimiento y la comprensión idiomática en general como una competencia cognitiva y extracognitiva; se subraya además el no alineamiento de la universidad con la promoción de más de una segunda lengua extranjera (monopolio del inglés).
This horizontal study proposes to clarify the state of the question about the prescriptive process of linguistic accreditation of access to masters. It has its origin in Laigon and Larrea (2013) and the research determines the needs and assessments of students regarding the linguistic requirement. The research is framed between two strategic plans of the evaluated University and in a European context in which the university linguistic policies must respond to the challenge of maximum outsourcing (EHEA, 1999). Its innovation, the diversity of masters diagnosed and putting the focus on two dimensions: the diagnosis of the protocol activated by the University and the students' perception of their idiomatic obligation. The results show a highly positive evaluation regarding student commitment (average of x = 4,35, `x = 4,52) compared to the items related to the economic cost (rates of courses and exams x =2,16, `x =2,19). It is concluded that students are aligned with the premises of UNESCO (2015) that defend knowledge and language comprehension in general as a cognitive and extractive competence; the non-alignment of the University with the promotion of more than one second foreign language (monopoly of English) is also a conclusion.
Downloads
References
Aguilar, M. y Muñoz, C. (2014). The effect of proficiency on CLIL benefits in Engineering students in Spain. International Journal of Applied Linguistics, 24(1), 1-18.
Astin, A.W. (1999). Student Involvement. A Developmental Theory for Higher Education. Journal of Collegue Student Development, 40 (5), 518-529.
http://www.middlesex.mass.ede/TutgoringServices/AstinInvolvement.pdf [Consultado el 4 de noviembre de 2015].
Cáceres, M.T. (2014). Variables en el desarrollo de la reflexión metalingüística (L1) de alumnos plurilingües en el primer año universitario. Revista Española de Lingüística Aplicada, 27(2), 275-296.
CERCLES. (2011). European Confederation of Language Centres in Higher Education, Marsella, 19-21 de mayo 2011.
http://www.acles.es/multimedia/enlaces/14/files/fichero_31.pdf [Consultado el 14 de enero de 2016].
Consejo de Europa. (2001). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (MCERL).
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/ [Consultado el 10 de diciembre de 2015].
Consejo de Europa. (2006). Plurilingual Education in Europe (PEiE). 50 años of international cooperation. Strasbourg.
https://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/PlurinlingalEducation_EN.pdf [Consultado el 14 de enero de 2016].
ESPACIO EUROPEO DE EDUCACIÓN SUPERIOR (EEES). (1999). Declaración de Bolonia. Bolonia, 19 de junio de 1999.
http://eees.umh.es/contenidos/Documentos/DeclaracionBolonia.pdf [Consultado el 20 de enero de 2016].
EURYDICE. (2005). Key data on teaching languages at school in Europe. Bruselas: Education, Audiovisual and Culture Executive Agency.
http://eacea.ec.europa.eu/education/eurydice/documents/key_data_series/143en.pdf
[Consultado el 2 de febrero de 2016].
Hammersley, M. (2006). Ethnography: problems and prospects. Ethnography and Education, 1(1), 3.
Marías, J. (1983). Ortega. Circunstancia y vocación. Madrid: Alianza Editorial.
Miles, M.B. y Huberman, A.M. (1994). Qualitative data analysis: An expanded sourcebook. Thousand Oaks California: Sage Publications.
MINISTERIO DE EDUCACIÓN, CULTURA Y DEPORTE (MECD). (2012). Estudio europeo de Competencia Lingüística (EECL). Informe español.
http://www.mecd.gob.es/inee/Ultimos_informes/EECL.html [Consultado el 12 de marzo de 2016].
MINISTERIO DE EDUCACIÓN (ME). (2010). PISA 2009. Programa para la Evaluación Internacional de los Alumnos. OCDE Informe españolhttp://www.mecd.gob.es/dctm/ievaluacion/internacional/pisa-2009-con-escudo.pdf?documentId=0901e72b808ee4fd [Consultado el 4 de abril de 2016].
Montgomery, M. (2008). Global futures, global communities? The role of culture, language and communications in an internationalised university, en H. Haberland, J. Mortensen, A. Frabicius, B. Preisler, K. Risager y S. Kjaerbeck. (eds.), Higher education in the global village. Cultural and linguistic practices in the international university. (17-34). Roskilde, Department of Culture and Identity Roskilde University,.
Muñoz-Cantero, J.M. y Pozo, C. (2014). El escenario de la calidad en la Universidad española: de dónde venimos y hacia dónde vamos. Revista Electrónica Interuniversitaria de Formación del Profesorado, 17 (3), 1-16.
Raigón, A.R. y Larrea, A.M. (2013). Análisis y percepción por parte del alumnado del requisito lingüístico en el acceso al Máster de Formación del Profesorado de Educación Secundaria. Porta Linguarum, 20, 63-75.
Rodríguez, G., Gil, J. y Garcés, E. (1999). Metodología de investigación cualitativa. Málaga: Ediciones Aljibe.
Sacristán, M., Alfalla, R. y Moreno, A.M. (2013). La competencia lingüística en el Espacio Europeo de Educación Superior desde la perspectiva del docente: el caso español en el contexto europeo. Investigaciones europeas de dirección y economía de empresa, 19(1), 63-70.
Tange, H. (2012). Organising language at the international university: Three principles of linguistic organisation. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 33(3), 287-300.
Tedesco, J.C. (2000). Educar en la sociedad del conocimiento. México: Fondo de Cultura Económica.
Thiebaut, C. (1998). Conceptos fundamentales de la filosofía. Madrid: Alianza editorial.
ULPGC. (2010). III PEI o III Plan estratégico de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria 2011-2014.
https://www.ulpgc.es/sites/default/files/ArchivosULPGC/plan_estrategico_20112014.pdf [Consultado el 5 de febrero de 2016].
ULPGC. (2015). IV PEI o IV Plan estratégico de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria 2015-2018.
https://www.ulpgc.es/sites/default/files/ArchivosULPGC/noticia/2015/Dic/pei_20152018_d.pdf [Consultado el 5 de febrero de 2016].
UNESCO. (2000). Marco de acción de Dakar. Foro mundial sobre la Educación, Dakar-Senegal, 26-28 de abril 2000. París: Ediciones Unesco.
http://unesdoc.unesco.org/images/0012/001211/121147s.pdf [Consultado el 4 de junio de 2016].
UNESCO. (2015). La educación para todos (EPT), 2000-2015: logros y desafíos. París: Ediciones Unesco.
http://unesdoc.unesco.org/images/0023/002324/232435s.pdf [Consultado el 14 de diciembre de 2016].
Vez, J.M. (2006). Aprendizaje de idiomas en los centros de lenguas de las universidades españolas: Análisis del estado actual y propuestas de aplicación general para la convergencia en el EEES. USC-ICE: Secretaría de Estado de Universidades e Investigación Programa de Estudios y Análisis.
http://www.usc.es/gl/institutos/ice/proxectos/proaprediocenleganaeees.html [Consultado el 14 de diciembre de 2016].
Vivanco, V. (2009). Vías de actuación para el fomento y la difusión del español científico y técnico. En MªJ. Arias-Salgado, M. Cámara, B. Granadino, JA. López, D. Martín, L. Plaza, & V. Vivanco. El español, lengua para la ciencia y la tecnología. Presente y perspectivas de futuro. (110-134). Madrid: IC – Español Santillana.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal. You can not make a commercial use of the work. The use derived from the work is also not allowed.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).